Was bedeuten die typbezeichnungen bei honda rasenmäher

  • Page 1

    00X3C VH3 F21 

    Owner’s manual
    Manuel d’utilisateur
    Bedienungsanleitung
    Manual de explicaciones
    Gebruiksaanwijzing
    Manual dell’utente

    Honda France Manufacturing S.A.S.
    Pole 45 Rue des Châtaigniers
    45140 ORMES - FRANCE

  • Page 2

    DESCRIPTION
    BESCHREIBUNG
    OVERZICHT
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    A.
    B.

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.
    A.
    B.

    2

    Grass bag
    Height adjusting lever
    Fuel shut-off valve
    Air cleaner
    Spark plug
    Muffler
    Oil filler/oil change plug
    Fuel tank cap
    Guard discharge
    Recoil starter handle
    Blade brake lever
    Drive clutch lever (SDE)
    Safety label (see p. 6)
    Identification of the machine (see p. 6)

    Sacco di raccolta
    Leve di regolazione dell'altezza di taglio
    Rubinetto carburante
    Filtro dell' aria
    Candela di accensione
    Marmitta di scarico
    Tappo di riempimento/scarico olio
    Tappo di riempimento del carburante
    Protettore anti-scarica
    Maniglia di avviamento con ritorno automatico
    Leva bloccaggio lama
    Leva di innesto di avanzamento (SDE)
    Etichette di securezza (vedi p. 9)
    Identificazione della macchina (vedi p. 9)

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.

    DESCRIPTION
    DESCRIZIONE
    DESCRIPCIÓN
    Sac à herbe
    Réglage de hauteur de coupe
    Robinet d’essence
    Filtre à air
    Bougie
    Pot d’échappement
    Bouchon de remplissage/vidange d’huile
    Bouchon de réservoir d’essence
    Pare-pierres
    Poignée de lanceur moteur
    Levier de frein de lame
    Levier d’embrayage d’avancement (SDE)

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.

    A.
    B.

    Etiquette de sécurité (voir p. 7)
    Identification de la machine (voir p. 7)

    A.
    B.

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.

    Graszak
    Maaihoogtehendel
    Benzinekraan
    Luchtfilter
    Bougie
    Uitlaat
    Olietankdop
    Dop benzinetank
    Uitwerpkap
    Handgreep startkoord
    Maaimeskoppeling
    Aandrijvingskoppelingshefboom (SDE)

    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.
    7.
    8.
    9.
    10.
    11.
    12.

    A.
    B.

    Veiligheidsstickers (zie blz 10)
    Typeplaat (zie blz 10)

    A.
    B.

    Grassack
    Hebel zur Einstellung der Schnitthöhe
    Kraftstoffhahn
    Luftfilter
    Zündkerzenwechsel
    Auspuff
    Stopfen für Einfüllen und Wechseln des Öls
    Einfüllstutzen für den Kraftstoff
    Auswurfdeckel
    Griff des Starterseilzugs
    Messerkupplungshebel
    Fahrantriebshebel (SDE)
    Sicherheitshinweise (siehe Seite 8)
    Typenschild der Maschine (siehe Seite 8)

    Bolsa de recogida
    Palancas de reglaje de la altura de contel
    Llave de carburante
    Filtro de aire
    Bujía de encendido
    Tubo de escape
    Tapón de llenado/vaciado de aceite
    Tapón de llenado de carburante
    Protector de descarga
    Agarradera de lanzador con retroceso automático
    Blade brake lever
    Palanca de embrague de avance (SDE)
    Etiquetas de seguridad (véase p.11)
    Identificación de la máquina (véase p.11)

  • Page 3

    USE
    UTILISATION
    BETRIEB

    USO
    WENKEN
    UTILIZACIN

    This symbol means caution during certain operations. Please refer to the
    safety instructions on page 6, and to the corresponding paragraph shown
    under the symbol on the left side of the illustrations.

    Engine oil
    SAE 10W30/15W40/20W50, API SF/SG
    (See page 5)

    Fuel
    86 Octane rating or higher
    (Unleaded)

    Spark plug
    NGK: BPR4 ES
    (See page 5)

    Ce symbole attire l’attention sur les précautions à prendre lors de certaines
    opérations. Prière de se référer aux consignes de sécurité à la page 7
    ainsi qu’au paragraphe correspondant, indiqué en-dessous du symbol
    sur le côté gauche de l’illustration.

    Huile moteur
    SAE 10W30/15W40/20W50, API SF/SG
    (Voir page 5)

    Essence
    Indice d’Octane de 86 ou plus
    (Sans plomb)

    Bougie
    NGK: BPR4 ES
    (Voir page 5)

    Dieses Symbol bedeutet, dass bei gewissen Maßnahmen mit “Vorsicht”
    vorzugehen ist. Beachten Sie hierzu bitte die Sicherheitsanweisungen
    auf Seite 8 und den Abschnitt der Anleitung, auf den unter dem Symbol
    auf der linken Seite der Abbildungen verwiesen wird.

    Motoröl
    SAE 10W30/15W40/20W50, API SF/SG
    (siehe Seite 5)

    Benzin
    86 Oktan oder mehr
    (vorzugsweise bleifrei)

    Zündkerze
    NGK: BPR4 ES
    (siehe Seite 5)

    Questo simbolo significa “attenzione” durante un intervento. Ved. Pag. 9 Istruzioni per la sicurezza - ed ai paragrafi riportati sotto il simbolo,
    lato sinistro dell’illustrazione.

    Olio motore
    SAE 10W30/15W40/20W50, API SF/SG
    (vedi p. 5)

    Carburante
    86 ottani o maggiore
    (senza piombo)

    Candela
    NGK: BPR4 ES
    (vedi p. 5)

    Dit symbool maant tot voorzichtigheid bij het uitvoeren van bepaalde
    handelingen. Zie de veiligheidsinstructies op blz 10 en de bijbehorende
    paragraaf onder het symbool en links van de illustraties.

    Motor olie
    SAE 10W30/15W40/20W50, API SF/SG
    (Zie blz 5)

    Aanbevolen benzine
    Octaangehalte 86 of hoger
    (loodvrij)

    Bougie
    NGK: BPR4 ES
    (Zie blz 5)

    Este símbolo significa ¡atención! durante ciertas operaciones. Consulte las
    instrucciones de seguridad de la página 11) y el párrafo correspondiente que
    aparece con el símbolo a la izquierda de las ilustraciones.

    Aceite motor
    SAE 10W30/15W40/20W50, API SF/SG
    (Ver página 5)

    Carburante
    Contenido de Octano de 86 o superior
    (sin plomo)

    Bujía
    NGK: BPR4 ES
    (Ver página 5)

    Get ready - Préparation - Vorbereitung - Preparazione - Voorbereidingen - Preparación

    A1
    B5

    B3
    C19
    D5

    • WARNING! Petrol is highly flammable.
    Stop the engine before refuelling.
    • ATTENTION : DANGER ! L'essence est hautement
    inflammable.
    Arrêter le moteur avant de faire le plein de carburant.
    • WARNUNG! Benzin ist äußerst feuergefährlich.
    Vor dem Tanken den Motor abstellen.
    • ATTENZIONE : PERICOLO ! La benzina è una sostanza
    altamente infiammabile.
    Arrestare il motore. Prima di fare il pieno di carburante.
    • WAARSCHUWING: Benzine is zeer brandbaar.
    Zet eerst de motor af en vul daarna benzine bij.
    • ¡ ATENCIÓN: PELIGRO ! la gasolina es altamente
    inflamable.
    Parar el motor. Antes de llenar el depósito de carburante.

    D6

    3

  • Page 4

    Usage - Utilisation - Verwendung - Utilizzazione - Gebruik - Uso

    C11

    C13
    C14
    C15
    C16

    C13
    C14
    C15
    C16

    A4
    A5
    B1
    B2
    C2
    C4
    C5
    C6
    C7
    C8

    C13
    C14
    C15
    C16

    Stop - Arrêt - Stopp - Arresto - Uit - Parada

    A1
    C10
    C20

    B3
    D8

    4

    D4

    • Wear thick gloves when removing or installing the blade,
    or when cleaning the cutter housing. Disconnect the
    spark plug cap.
    • Porter des gants épais pour le démontage et le
    remontage de la lame de coupe ou lors du nettoyage du
    carter de coupe. Débrancher le fil de bougie.
    • Zum An- und Abbauen des Messers, sowie zum Reinigen
    des Mähwerks dicke Handschuhe tragen. Zuvor den
    Zündkerzenstecker abziehen.
    • Indossare guanti spessi durante la rimozione o
    l’installazione della lama o durante la pulizia del carter
    coprilama. Disinserire il filo della candela
    • Draag werkhandschoenen bij het monteren of
    demonteren van het mes en het reinigen van het maaidek.
    Neem de bougiekap van de bougie.
    • Llevar guantes gruesos para desmontar y montar la
    cuchilla de corte y para limpiar el cárter de corte.
    Desconectar el cable de bujía.

    B3
    C18
    C20

    D6

  • Page 5

    MAINTENANCE
    WARTUNGSHINWEISE
    ONDERHOUD
    • Stop the engine and disconnect the spark plug cap in the following cases:
    Before any operation under the cutter housing or the discharge tunnel
    Do not use the machine with worn or damaged parts.
    Wear thick gloves when removing, installing or working on the blade.
    • Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants :
    Avant toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d'éjection.
    Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées.
    Porter des gants épais pour le démontage, le remontage et l’intervention sur la lame
    de coupe ou lors du nettoyage du carter de coupe.
    • In folgenden Fällen muss der Mäher abgeschaltet und sein Zündkerzenstecker
    abgezogen werden:
    Vor jeglichen Arbeiten unter dem Mähwerk oder am Auswurfkanal.
    Den Mäher nicht mit abgenutzten oder beschädigten Teilen verwenden.
    Bei Aus- und Einbau des Messers, sowie für dessen Bearbeitung immer dicke
    Handschuhe tragen.

    Each use
    Chaque utilisation
    Bei jeder Verwendung
    Ogni impiego
    Voor elk gebruik
    Cada uso

    Yearly
    Annuel
    Jährlich
    Ogni anno
    Elk jaar
    Cada año
    … Nm

    D1

    C1
    D3
    D4

    • Arrestare il motore e disinserire il filo della candela nei seguenti casi:
    Prima di qualsiasi intervento sotto il carter del gruppo di taglio o nel tunnel di
    espulsione.
    Non utilizzare la macchina se alcuni dei suoi pezzi dovessero essere danneggiati o
    consumati.
    Indossare guanti spessi durante lo smontaggio, il rimontaggio e l’intervento sulla lama
    o durante la pulizia del carter.
    • Stop de motor en neem de bougiekap van de bougie:
    Voordat u werkzaamheden verricht onder de maaidek of in de uitwerptunnel.
    Gebruik de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen.
    Draag werkhandschoenen bij het monteren of demonteren van het mes en het reinigen
    van het maaidek.
    • Parar el motor y desconectar el cable de bujía en los siguientes casos:
    Antes de cualquier intervención debajo del cárter de corte o dentro del túnel de
    eyección.
    No utilizar la máquina con piezas deterioradas o desgastadas
    Llevar guantes gruesos para desmontar y montar la cuchilla de corte y para limpiar el
    cárter de corte.

    B3
    D5
    D7

    D7

    B3
    C18
    D1
    D8

    D7
    D8
    D9

    Tightening torque - Couple de serrage - Anziehdrehmoment - Coppia di serraggio - Aanhaalmoment - Par de apriete

    B3
    C18
    D1
    D8






    ENTRETIEN
    MANUTENZIONE
    MANTENIMIENTO

    D7

    To avoid any risk of fire, allow the engine to cool down and clean the mower before storage.
    Pour éviter tout risque d’incendie, laisser refroidir le moteur et nettoyer la tondeuse avant le remisage.
    Zur Vermeidung jeglicher Brandgefahr vor der Aufbewahrung des Mähers dessen Motor abkühlen lassen und den Mäher reinigen.
    Per evitare ogni rischio d’incendio, lasciare raffreddare il motore e pulire la macchina prima di metterla in deposito.
    Voorkom brand; laat de motor afkoelen en reinig de machine voor u hem opbergt.
    Para evitar todo riesgo de incendio, dejar enfriar el motor y limpiar el cortacésped antes de guardarlo.

    5

  • Page 6

    SAFETY INSTRUCTIONS
    Failling to comply with these safety instructions may lead to serious bodily injury or damage to the equipment.Please read carefully the safety instructionsblobefore operating the machine.
    TRAINING
    A1. Read the instructions carefully before using the mower. Be familiar with the
    controls and their proper use before using the equipment. Know how to stop.
    The engine rapidly.
    A2. Use the mower for the purpose it is intended for, that is mowing and collecting
    grass. Any other use could be dangerous or damage the equipment.
    A3. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the
    lawn mower. Local regulations may restrict the age of the operator.
    A4. Never mow when:¨People, especially children or pets are nearby. User is
    under medication or has swallowed substances known to affect judgement or
    reactions.
    A5. Keep in mind that the owner or user is responsible for accidents or hazards
    occurring to other people or their property.
    PREPARATION
    B1. While mowing, always wear substantial footwear and long trousers. Do not
    operate the equipment when barefoot or wearing sandals.
    B2. Thoroughly inspect the area where the equipment is to be used and remove
    all objects which may be thrown by the machine (stones, branches, wires,
    bones, etc...).
    B3. WARNING ! Petrol is highly flammable.
    Store fuel in containers specifically designed for this purpose.
    Refuel outdoors only, before starting the engine and do not smoke while
    refuelling or handling fuel.
    Never remove the cap of the fuel tank or add petrol while the engine is
    running or when the engine is hot.
    If petrol is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine
    away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until
    petrol vapours have dissipated.
    Replace all fuel tanks and container caps securely.
    Before tipping the lawn mower to maintain the blade or drain oil, remove fuel
    from tank.
    B4. Replace faulty silencers.
    B5. Before use, always visually inspect the machine, especially to see that the
    blades, blade screws and cutter assembly are not worn or damaged. Replace
    worn or damaged blades and screws in sets to preserve balance
    OPERATION
    C1. Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon
    monoxide fumes can collect.
    C2. Mow only in daylight or in good artificial light.
    C3. Avoid operating the equipment in wet grass, where feasible.
    C4. While mowing, always keep the safety distance to the blade, which is
    provided by the handle length.
    C5. Walk, never run. Do not let yourself be pulled by the mower.
    C6. Always be sure of your footing on slopes. Mow across the face of slopes,
    never up and down.
    C7. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
    C8. Do not mow slopes of more than 20°.
    C9. Use extreme caution when pulling the lawn mower towards you.
    C10. Stop the blade if the lawn mower has to be tilted for transportation when
    crossing surfaces other than grass, and when transporting the lawn mower
    to and from the area to be mowed.

    C11. Never operate the lawn mower with defective guards or housings, or without
    safety devices such as deflectors and/or grass catchers.
    C12. Do not change the engine governor settings or overspeed the engine.
    C13. Disengage all blade and drive clutches before starting the engine.
    C14. Start the engine carefully according to instructions and with feet well away
    from the blade.
    C15. Do not tilt the lawn mower when starting the engine. Start the mower on a
    level surface, free of high grass or obstacle.
    C16. Keep hands and feet away from the rotating parts. Do not start the engine
    when standing in front of the discharge opening.
    C17. Never pick up or carry a lawn mower while the engine is running.
    C18. Stop the engine and disconnect the spark plug cap in the following cases:
    Before any operation under the cutter housing or the discharge tunnel
    Before checking, cleaning or working on the lawn mower.
    After striking a foreign object. Inspect the lawn mower for damage and make
    repairs before restarting and operating the lawn mower again.
    If lawn mower starts to vibrate abnormally. Check immediately the cause of
    the vibration and perform the necessary repair.
    C19. Stop the engine in the following cases:
    Whenever you leave the lawn mower unattended.
    Before refuelling.
    C20. Close the fuel shut-off valve by turning the fuel shut-off valve.
    MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT
    D1. Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure the equipment is in safe
    working condition. Regular maintenance is an essential aid to user's safety
    and retaining a high level of performance.
    D2. Never store the equipment with petrol in the tank inside a building when
    vapours may reach an open flame, spark or high temperature source.
    D3. Allow the engine to cool before storing in any enclosure.
    D4. To reduce the fire hazard, keep the mower, especially the engine and
    silencer, the petrol storage area as well, free of grass, leaves, or excessive
    grease. Do not leave containers of vegetable matters in or near a building.
    D5. If the fuel tank has to be drained, this should be done outdoors, with a cold
    engine.
    D6. Check the grass collecting system frequently for wear or deterioration.
    D7. Do not use the machine with worn or damaged parts. Parts must be replaced,
    not repaired. Replace worn or damaged parts with HONDA genuine parts.
    Blades must always bear the mark Honda and the reference number. Non
    equivalent quality parts may damage the machine and be prejudicial to your
    safety.
    D8. Wear thick gloves when removing or installing the blade, or when cleaning
    the cutter housing. When tightening or loosening the blade screws, use a
    wooden block to prevent the blade from rotating.
    D9. Always make sure the correct balance of the blade when sharpening.
    D10. It is advisable to use a loading platform or to seek the help of another person
    when loading or unloading the mower.
    When the mower is transported, make sure that it is in the horizontal position,
    close the fuel shutoff cock, disconnect the spark plug and secure the
    appliance with straps

    SAFETY LABELS
    Honda France Manufacturing S.A.S.
    Rue des Châtaigniers - Pôle 45
    45140 Ormes France

    1. Warning: Read the owner’s manual before using the mower.
    2. Risk of projections: Keep third persons away from the area during use.
    3. Risk of cuts. Rotating blade: Do not put hands or feet inside the blade
    enclosure. Disconnect the spark plug cap before performing any operation
    of maintenance or repairs.

    6

    IDENTIFICATION OF THE MACHINE
    4. Acoustic power level according to the directive 2000/14/EC
    5. Conformity mark, according to the 89/392/EEC modified directive
    6. Nominale power in kilowatt
    7. Recommended engine speed in rpm
    8. Masse in Kilograms
    9. Year of manufacture
    10. Serial number
    11. Model - Type
    12. Name and address of the manufacturer

  • Page 7

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ
    Le non respect des consignes de sécurité peut entraîner des risques de blessure corporelles graves ou d'endommagement du matériel.
    Lire attentivement les consignes de sécurité avant toute utilisation..
    FORMATION
    A1. Lire attentivement les instructions du présent manuel. Se familiariser avec
    l'utilisation correcte et les commandes avant d'utiliser la tondeuse. Savoir
    arrêter le moteur rapidement.
    A2. Utiliser la tondeuse pour l'usage auquel elle est destinée, à savoir la tonte et
    le ramassage du gazon. Toute autre utilisation peut s'avérer dangereuse ou
    entraîner une détérioration de la machine.
    A3. Ne jamais permettre d'utiliser la tondeuse à des enfants ou des personnes
    non familières avec les instructions. La réglementation locale peut fixer un
    âge limite pour l'utilisateur.
    A4. Ne pas utiliser la tondeuse lorsque : des personnes, particulièrement des
    enfants, ou des animaux se trouvent à proximité ; l'utilisateur a absorbé des
    médicaments ou substances, réputés comme pouvant nuire à sa capacité de
    réflexe et de vigilance.
    A5. Garder à l'esprit que le propriétaire ou l'utilisateur est responsable des
    accidents ou des risques encourus par les tierces personnes ou par leurs
    biens.
    PRÉPARATION
    B1. Toujours porter des chaussures résistantes et des pantalons longs pendant
    la tonte. Ne pas utiliser le matériel lorsque l'on est pieds nus ou en sandales.
    B2. Inspecter minutieusement la zone à tondre et éliminer tout objet étranger qui
    pourrait être projeté par la machine (pierres, morceaux de bois, fil de fer, os,
    etc...).
    B3. ATTENTION : DANGER ! L'essence est hautement inflammable.
    Conserver le carburant dans des récipients spécialement prévus à cet effet.
    Faire le plein à l'extérieur uniquement, avant de démarrer le moteur et ne pas
    fumer pendant cette opération ou toute manipulation de carburant.
    Ne jamais enlever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein
    lorsque le moteur est en fonctionnement ou tant qu'il est encore chaud.
    Ne pas démarrer le moteur si de l'essence a été répandue : éloigner la
    tondeuse de la zone où le carburant a été renversé et ne provoquer aucune
    étincelle tant que le carburant ne s'est pas évaporé et que les vapeurs ne se
    sont pas dissipées.
    Refermer correctement le réservoir et le récipient en serrant convenablement
    les bouchons.
    Avant de pencher la tondeuse afin d’intervenir sur la lame ou de vidanger
    l’huile, vider le réservoir de carburant.
    B4. Remplacer les silencieux d'échappement défectueux.
    B5. Avant chaque utilisation, toujours procéder à une vérification générale et en
    particulier de l'aspect des lames, des boulons de fixation et de l'ensemble de
    coupe pour s'assurer qu'ils ne sont ni usés ni endommagés. Remplacer les
    pièces endommagées ou usées par lots complets pour préserver le bon
    équilibrage.
    UTILISATION
    C1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit confiné, où les vapeurs
    nocives de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
    C2. Tondre uniquement à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de
    bonne qualité.
    C3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l'herbe mouillée.
    C4. Pendant le travail, conserver la distance de sécurité par rapport à la lame,
    donnée par la longueur du guidon.
    C5. Marcher, ne jamais courir. Ne pas se faire tirer par la tondeuse.
    C6. Assurer ses pas dans les pentes. Tondre les pentes dans le sens transversal,
    jamais en montant ou en descendant.
    C7. Être particulièrement prudent lors des changements de direction sur les
    terrains en pente.
    C8. Ne pas tondre sur des pentes supérieures à 20 °.
    C9. Faire particulièrement attention lorsque la machine doit être tirée vers soi.
    C10. Arrêter la lame si la tondeuse doit être inclinée pour le transport et lors des
    déplacements entre les surfaces à tondre.

    C11. Ne jamais utiliser la tondeuse si ses protecteurs ou carters sont
    endommagés, ou en l'absence de dispositifs de sécurité comme le déflecteur
    ou le bac de ramassage.
    C12. Ne jamais modifier le réglage du régulateur du moteur, ni mettre le moteur en
    surrégime.
    C13. Avant de démarrer le moteur, désengager la lame et l'embrayage
    d'avancement.
    C14. Démarrer le moteur avec précaution, en respectant les consignes
    d'utilisation et en tenant les pieds éloignés de la lame.
    C15. Ne pas incliner la tondeuse pour le démarrage. Effectuer la mise en marche
    sur une surface plane, exempte de tout obstacle et d'herbe haute.
    C16. Tenir les mains et les pieds éloignés des pièces tournantes. Toujours se tenir
    à l'écart de la goulotte d'éjection.
    C17. Ne jamais soulever ou transporter une tondeuse dont le moteur est en
    fonctionnement.
    C18. Arrêter le moteur et débrancher le fil de bougie dans les cas suivants :Avant
    toute intervention sous le carter de coupe ou dans le tunnel d'éjection.
    Avant toute opération de nettoyage, de vérification ou de réparation de la
    tondeuse.
    Après avoir heurté un objet étranger. Inspecter la tondeuse pour vérifier si
    elle est endommagée. Effectuer les réparations nécessaires avant toute
    nouvelle utilisation de la machine.
    Si la tondeuse commence à vibrer de manière anormale. Rechercher
    immédiatement la cause des vibrations et y remédier.
    C19. Arrêter le moteur dans les cas suivants :
    Toutes les fois où la tondeuse doit être laissée sans surveillance.
    Avant de faire le plein de carburant.
    C20. Fermer le robinet d'arrivée d'essence après chaque utilisation.
    MAINTENANCE, STOCKAGE ET TRANSPORT
    D1. Maintenir tous les écrous et vis serrés afin d'assurer des conditions
    d'utilisation sûres. Un entretien régulier est essentiel pour la sécurité et le
    maintien du niveau de performances.
    D2. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir dans
    un local où les vapeurs d'essence pourraient atteindre une flamme, une
    étincelle ou une forte source de chaleur.
    D3. Laisser le moteur refroidir avant de ranger la machine dans un local
    quelconque.
    D4. Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser la tondeuse, en particulier le
    moteur et le pot d'échappement, ainsi que la zone de stockage de carburant,
    des feuilles, brins d'herbe et des excès de graisse. Ne pas laisser de
    conteneurs de débris végétaux dans ou à proximité d'un local.
    D5. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effectuer cette opération à
    l'extérieur et lorsque le moteur est froid.
    D6. Vérifier fréquemment que l'équipement de ramassage ne présente aucune
    trace d'usure ou de détérioration.
    D7. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les
    pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces
    d'origine Honda. Les lames doivent toujours porter la marque HONDA ainsi
    que la référence. Des pièces de qualité non équivalente peuvent
    endommager la machine et nuire à votre sécurité.
    D8. Porter des gants épais pour le démontage et le remontage de la lame de
    coupe ou lors du nettoyage du carter de coupe. Pour le serrage et
    desserrage de la lame, utiliser une cale en bois pour bloquer sa rotation.
    D9. Veiller au maintien de l'équilibrage de la lame lors de son affûtage.
    D10. Il est recommandé d’avoir recours à une rampe de chargement ou de se faire
    aider par quelqu’un pour charger ou décharger la tondeuse.
    Transporter la tondeuse à l’horizontale, fermer le robinet d’essence,
    débrancher la bougie, et l’immobiliser à l’aide de sangles.

    ETIQUETTES DE SÉCURITÉ
    Honda France Manufacturing S.A.S.
    Rue des Châtaigniers - Pôle 45
    45140 Ormes France

    1. Attention : lire le manuel d'utilisateur avant utilisation de la tondeuse.
    2. Risque de projection. Tenir les tierces personnes en dehors de la zone
    pendant l'utilisation.
    3. Risque de coupure. Lame tournante. Ne pas introduire les mains et pieds
    dans l'enceinte de lame. Débrancher le capuchon de bougie avant toute
    opération d'entretien ou de réparation.

    IDENTIFICATION DE LA MACHINE
    4. Niveau sonore suivant directive 2000/14/EC
    5. Marquage de conformité, selon directive 89/392/CEE modifiée
    6. Puissance nominale
    7. Vitesse d'utilisation du moteur en tours par minute
    8. Masse en kilogrammes
    9. Année de fabrication
    10. Numéro de série
    11. Modèle - Type
    12. Nom et adresse du constructeur

    7

  • Page 8

    SICHERHEITSHINWEISE
    Die Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften kann die Gefahr schwerer Körperverletzungen und Sachschäden nach sich ziehen.
    Die Sicherheitshinweise vor jeglicher Verwendung aufmerksam durchlesen.
    ANLEITUNG
    A1. Lesen Sie das vorliegende Handbuch aufmerksam durch. Machen Sie sich mit
    der Funktionsweise und Bedienung des Rasenmähers vertraut, bevor Sie
    diesen benutzen. Sie müssen in der Lage sein, den Motor rasch abzuschalten.
    A2. Verwenden Sie den Rasenmäher ausschließlich zum vorgesehenen Zweck,
    d.h. zum Mähen des Rasens und Sammeln des Schnittgutes. Der Einsatz zu
    anderen Zwecken kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen.
    A3. Kinder sowie Personen, die mit den Anwendungshinweisen nicht vertraut
    sind, dürfen den Rasenmäher keinesfalls bedienen. Im Rahmen der lokalen
    Gesetzgebung kann ein Mindestalter für den Benutzer festgesetzt sein.
    A4. Den Rasenmäher nicht benutzen, wenn: sich Personen, insbesondere
    Kinder, oder Tiere in der Nähe aufhalten; der Benutzer Medikamente oder
    Substanzen eingenommen hat, die sein Reaktionsvermögen und seine
    Aufmerksamkeit einschränken können.
    A5. Denken Sie immer daran, daß der Eigentümer oder Benutzer des
    Rasenmähers für Unfälle und Schäden haftet, die Dritten bzw. am Eigentum
    von Dritten entstehen.
    VORBEREITUNG
    B1. Tragen Sie beim Mähen immer festes Schuhwerk und lange Hosen. Benutzen
    Sie den Rasenmäher keinesfalls, wenn Sie keine Schuhe bzw. Sandalen tragen.
    B2. Prüfen Sie die betreffende Rasenfläche zunächst gründlich und entfernen
    Sie eventuelle Fremdkörper, die durch den Rasenmäher aufgeschleudert
    werden könnten (Steine, Holzstücke, Drähte, Knochen etc...).
    B3. ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist feuergefährlich. Bewahren Sie Benzin in
    Behältern auf, die speziell für diesen Zweck bestimmt sind. Betanken Sie den
    Rasenmäher nur im Freien bei ausgeschaltetem Motor. Rauchen Sie nicht,
    während Sie mit Benzin umgehen. Wenn der Motor in Betrieb oder noch
    warm ist, darf der Deckel des Benzintanks keinesfalls geöffnet bzw. Benzin
    eingefüllt werden. Starten Sie den Motor nicht, wenn Benzin verschüttet
    wurde: entfernen Sie den Rasenmäher aus dem betreffenden Bereich und
    vermeiden Sie offene Flammen, solange sich das Benzin und die Dämpfe
    nicht verflüchtigt haben. Verschließen Sie den Deckel des Tanks und
    Benzinbehälters wieder sorgfältig.
    Vor dem Kippen des Rasenmähers für Arbeiten am Messer oder zum
    Auslaufenlassen des Öls den Kraftstofftank leeren.
    B4. Defekte Auspuffschalldämpfer müssen ausgetauscht werden.
    B5. Vor jedem Einsatz muß der Rasenmäher einer allgemeinen Überprüfung
    unterzogen
    werden;
    insbesondere
    sind
    die
    Schneidmesser,
    Befestigungsbolzen und die gesamte Schneideinheit auf Verschleiß oder
    Beschädigungen zu prüfen. Sind Teile beschädigt oder abgenutzt, so ist
    jeweils der komplette Teilesatz auszutauschen.
    BEDIENUNGSELEMENTE UND BAUGRUPPEN
    C1. Schalten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen ein, in denen sich
    schädliche Kohlenmonoxidgase ansammeln können.
    C2. Benutzen Sie den Rasenmäher nur bei Tageslicht bzw. bei guter Beleuchtung.
    C3. Das Mähen von nassem Gras sollte nach Möglichkeit vermieden werden.
    C4. Halten Sie während der Arbeit immer einen ausreichenden
    Sicherheitsabstand zum Schneidmesser ein, der durch die Länge der
    Lenkstange gegeben ist.
    C5. Achten Sie darauf, daß Sie beim Mähen gehen und nicht laufen. Lassen Sie
    sich vom Rasenmäher nicht "vorwärtsziehen".
    C6. Achten Sie in abschüssigem Gelände auf einen sicheren Schritt. Mähen Sie
    quer zum Hang und keinesfalls in auf- oder absteigender Richtung.
    C7. Bei Richtungswechseln in abschüssigem Gelände ist besondere Vorsicht
    geboten.
    C8. Bei mehr als 20° Gefälle darf der Rasenmäher nicht eingesetzt werden.
    C9. Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Rasenmäher zu sich herziehen.
    C10. Das Schneidmesser muß abgeschaltet werden, wenn der Rasenmäher beim
    Transport oder der Verlagerung von einer Rasenfläche zur nächsten gekippt
    werden muß.
    C11. Der Rasenmäher darf keinesfalls benutzt werden, wenn die Schutzvorrichtungen oder das Gehäuse beschädigt sind oder Sicherheitsteile wie das
    Ablenkblech oder die Fangbox fehlen.

    C12. Die Einstellung des Motorreglers darf keinesfalls verändert werden. Achten
    Sie darauf, daß der Motor nicht überdreht.
    C13. Entblocken Sie vor dem Starten des Motors das Schneidmesser und die
    Vorschubkupplung .
    C14. Schalten Sie den Motor vorsichtig ein; beachten Sie dabei die
    Anwendungshinweise und halten Sie einen ausreichenden Sicherheitsabstand
    zum Schneidmesser ein.
    C15. Der Rasenmäher darf beim Starten nicht gekippt werden. Schalten Sie das
    Gerät auf einer ebenen Fläche ein, auf der sich weder Hindernisse noch
    hohes Gras befinden.
    C16. Hände und Füße müssen sich in ausreichendem Abstand zu rotierenden
    Teilen befinden. Halten Sie immer einen ausreichenden Sicherheitsabstand
    zur Auswurfrinne.
    C17. Der Rasenmäher darf keinesfalls angehoben oder transportiert werden,
    solange der Motor in Betrieb ist.
    C18. In folgenden Fällen muß der Motor abgeschaltet und der Zündkerzendraht
    unterbrochen werden: Vor jedem Eingriff unter dem Schneidgehäuse oder im
    Auswurfkanal. Vor der Reinigung, Überprüfung oder Reparatur des
    Rasenmähers. Nach dem Kontakt mit einem Fremdkörper. In diesem Fall
    muß der Rasenmäher auf eventuelle Beschädigungen überprüft werden. Vor
    dem erneuten Einsatz des Gerätes sind die erforderlichen Reparaturen
    auszuführen. Wenn der Rasenmäher in anormaler Weise vibriert. Die
    Ursache der Vibrationen muß sofort ermittelt und beseitigt werden.
    C19. In folgenden Fällen ist der Motor abzuschalten: Immer wenn der
    Rasenmäher nicht beaufsichtigt ist.Vor dem Betanken des Rasenmähers.
    C20. Den Benzinhahn schließen.
    WARTUNG, LAGERUNG UND TRANSPORT
    D1. Um sichere Einsatzbedingungen zu gewährleisten, müssen sämtliche
    Schrauben und Muttern angezogen sein. Die regelmäßige Wartung des
    Rasenmähers ist eine wesentliche Voraussetzung für die Erhaltung der
    Sicherheit und Leistung des Gerätes.
    D2. Der Rasenmäher darf keinesfalls mit gefülltem Tank in einem Raum gelagert
    werden, wo die Benzindämpfe mit einer offenen Flamme, Funken oder einer
    starken Wärmequelle in Kontakt kommen könnten.
    D3. Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie den Rasenmäher in einem Raum
    unterbringen.
    D4. Beseitigen Sie Blätter, Grashalme und überschüssiges Fett, die sich am
    Rasenmäher, insbesondere am Motor, sowie im Lagerungsbereich des
    Benzins befinden; so reduzieren Sie die Brandgefahr. Lagern Sie Container
    mit Gartenabfällen nicht in einem geschlossenen Raum oder in unittelbarer
    Umgebung eines Raumes.
    D5. Wenn der Kraftstofftank entleert werden muß, so darf dies nur im Freien und
    bei kaltem Motor geschehen.
    D6. Prüfen Sie die Schnittgut-Sammeleinheit in regelmäßigen Abständen auf
    Verschleiß oder Beschädigungen.
    D7. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder
    abgenutzt sind. Die Teile dürfen nicht repariert, sondern müssen
    ausgetauscht werden. Verwenden Sie dazu Originalteile von Honda. Die
    Schneidmesser müssen immer mit der Marke Honda sowie einer Referenz
    gekennzeichnet sein. Teile anderer Güte können zu Schäden am Gerät
    führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
    D8. Tragen Sie bei der Demontage und Montage des Schneidmessers dicke
    Handschuhe oder beim Reinigen des Mähwerks. Zum Festziehen und Lösen
    des Messers die Messerdrehung mittels eines Holzblocks blockieren.
    D9. Achten Sie beim Schärfen des Schneidmessers darauf, daß seine
    Gleichmäßigkeit erhalten bleibt.
    D10. Zum Laden oder Entladen des Rasenmähers wird empfohlen, entweder eine
    Laderampe zu verwenden oder sich von einer zusätzlichen Person helfen zu
    lassen. Den Rasenmäher nur in horizontaler Lage transportieren. Zuvor den
    Benzinhahn schließen, den Zündkerzenstecker abziehen und das Gerät mit
    Bändern immobilisieren.

    AUFKLEBER SICHERHEITSHINWEISE
    Honda France Manufacturing S.A.S.
    Rue des Châtaigniers - Pôle 45
    45140 Ormes France

    1. Warnung: lesen Sie vor dem Benutzen des Mähers die
    Bedienungsanleitung genau durch.
    2. Gefährdung von Personen. Bei Betrieb Dritte vom Gefahren bereich
    fernhalten.
    3. Verletzungsgefahr. Gefahr durch umlaufende Schneidwerkzeuge. Hände
    und Füße fernhalten. Entfernen Sie den Zündkerzenstecker vor allen
    Wartungs - oder Reparaturarbeiten.

    8

    TYPENSCHILD DER MASCHINE
    4. Geräuschpegel nach Richtlinie 2000/14/EC
    5. Konformitätskennzeichnung nach geänderter Richtlinie 89/392/EWG
    6. Nennleistung
    7. Motordrehzahl in Umdrehungen pro Minute
    8. Gewicht in Kilogramm
    9. Herstellungsjahr
    10. Seriennummer
    11. Modelle - Typenbezeichnung
    12. Name und Anschrift des Herstellers

  • Page 9

    NORME DI SICUREZZA
    La mancata osservanza delle istruzioni per la sicurezza può causare lesioni gravi alla persona o danneggiare il materiale.
    Leggere attentamente le istruzioni per la sicurezza prima di qualsiasi impiego.
    ISTRUZIONI
    A1. Leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. Prima di utilizzare
    la rasaerba, prendere familiarità con l'uso corretto e con i comandi. Imparare
    ad arrestare rapidamente il motore.
    A2. Utilizzare la rasaerba unicamente per l'uso a cui è destinata, sarebbe a dire
    per la tosatura e la raccolta dell'erba del prato. Qualsiasi altro utilizzo
    potrebbe risultare pericoloso o danneggiare la macchina.
    A3. Non permettere mai l'uso della rasaerba a bambini o a persone che non
    hanno familiarità con le istruzioni. Può esistere una normativa locale che
    fissa un'età limite per l'utente.
    A4. Non utilizzare la rasaerba quando: nelle vicinanze ci sono persone,
    soprattutto bambini, o animali. l'utente ha ingerito farmaci o sostanze che
    possono nuocere alla sa capacità di riflesso e di controllo.
    A5. Non dimenticare che il proprietario o l'utente sono responsabili di eventuali
    incidenti o rischi a danno di terze persone o dei loro beni.
    PREPARAZIONE
    B1. Indossare sempre scarpe resistenti e pantaloni lunghi durante la rosatura.
    Non usare la macchina se si è a piedi nudi o se si calzano sandali.
    B2. Ispezionare minuziosamente la zona da rasare per eliminare qualsiasi
    oggetto estraneo che potrebbe essere schizzato via dalla macchina (pietre,
    pezzi di legno, fil di ferro, ossi, ecc.).
    B3. ATTENZIONE : PERICOLO ! La benzina è una sostanza altamente
    infiammabile.
    Conservare il carburante in appositi recipienti.
    Fare il pieno di benzina rigorosamente all'aperto, prima di avviare il motore,
    e fare attenzione a non fumare durante questa operazione o mentre si
    maneggia il carburante. Non togliere mai il tappo del serbatoio del
    carburante, né fare il pieno quando il motore è in funzione o è ancora caldo.
    Non avviare il motore se si è rovesciata della benzina: allontanare la
    rasaerba dalla zona in cui si è rovesciato il carburante e fare attenzione a non
    provocare combustioni finché il carburante non è evaporato e i vapori non si
    sono dissolti. Chiudere bene il serbatoio e il recipiente stringendo
    opportunamente i tappi.
    Prima di capovolgere il tosaerba per eseguire la manutenzione della lama o
    per vuotare l’olio, eliminare il carburante dal serbatoio.
    B4. Sostituire i silenziatori del tubo di scarico se difettosi.
    B5. Prima di qualsiasi utilizzo, procedere sempre a una verifica generale, in
    particolare controllare l'aspetto delle lame, dei bulloni di fissaggio e del
    gruppo di taglio per assicurarsi che non siano consumati o danneggiati. Per
    mantenere un equilibramento perfetto, sostituire i pezzi danneggiati o
    consumati con set completi.
    UTILIZZO
    C1. Non far funzionare il motore in un luogo chiuso in cui i vapori tossici di
    monossido di carbonio possono accumularsi.
    C2. Tosare esclusivamente alla luce del giorno o con l'ausilio di una luce
    artificiale di buona qualità.
    C3. Per quanto possibile, evitare di rasare erba bagnata.
    C4. Durante il lavoro, tenere la distanza di sicurezza rispetto alla lama, che è data
    dalla lunghezza del manubrio.
    C5. Non correre ma camminare. Non lasciarsi tirare dalla rasaerba.
    C6. Se il prato è in pendenza, fare attenzione a dove si mettono i piedi. Tosare i
    prati in pendenza in senso trasversale, mai salendo o scendendo.
    C7. Essere particolarmente prudenti durante i cambiamenti di direzione sui
    terreni in pendenza.
    C8. Non tosare prati con pendenza superiore al 20 °.
    C9. Fare molta attenzione quando si tira la macchina verso di sé.
    C10. Arrestare la lama se la rasaerba deve essere inclinata per il trasporto e negli
    spostamenti da una superficie all'altra da tosare.

    C11. in mancanza di dispositivi di sicurezza come il deflettore o la sacco di
    raccolta.
    C12. Non modificare mai la registrazione del regolatore del motore, né far girare il
    motore oltre il regime normale.
    C13. Prima di avviare il motore, disinnestare la lama e la frizione di avanzamento.
    C14. Avviare il motore con cautela, seguendo le istruzioni per l'uso e tenendo i
    piedi lontani dalla lama.
    C15. Prima l'avviamento, non inclinare la rasaerba. Effettuare la messa in moto su
    una superficie piana, priva di qualsiasi ostacolo e di erba alta.
    C16. Tenere mani e piedi lontani dai componenti rotanti. Stare sempre lontano
    dalla bocca di espulsione.
    C17. Non trasportare o sollevare mai la rasaerba quando il motore è in funzione.
    C18. Arrestare il motore e disinserire il filo della candela nei seguenti casi:
    Prima di qualsiasi intervento sotto il carter del gruppo di taglio o nel tunnel di
    espulsione. Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia, controllo o
    riparazione della rasaerba. Dopo aver urtato contro un oggetto estraneo. In
    questo caso ispezionare la rasaerba per controllare se ha subito danni.
    Prima di riutilizzare la macchina, effettuare le riparazioni necessarie.
    Se la rasaerba comincia a vibrare in modo anomalo, ricercare
    immediatamente la causa delle vibrazioni e porvi rimedio.
    C19. Arrestare il motore nei seguenti casi:
    Ogni volta che la rasaerba deve essere lasciata incustodita.
    Prima di fare il pieno di carburante.
    C20. Chiudere il rubinetto di alimentazione benzina.
    MANUTENZIONE, IMMAGAZZINAMENTO E TRASPORTO
    D1. Per garantire condizioni di utilizzo sicure, controllare che dadi e viti siano
    sempre serrati. Una manutenzione costante è fondamentale ai fini della
    sicurezza e del livello di rendimento.
    D2. Non lasciare mai la rasaerba con del carburante residuo nel serbatoio in un
    locale in cui i vapori della benzina potrebbero raggiungere una fiamma, una
    scintilla o una potente fonte di calore.
    D3. Lasciar raffreddare il motore prima di sistemare la rasaerba in qualsiasi
    locale.
    D4. Per ridurre i rischi di incendio, rimuovere eventuali foglie, fili d'erba e
    accumuli di grasso in particolare dal motore, dalla marmitta di scarico e dalla
    zona di stoccaggio del carburante. Non lasciare contenitori di resti vegetali
    all'interno o nelle vicinanze di un locale.
    D5. Se il serbatoio del carburante deve essere vuotato, eseguire tale operazione
    all'esterno e a motore freddo.
    D6. Controllare spesso che l'attrezzatura di raccolta dell'erba non presenti tracce
    di usura o di deterioramento.
    D7. Non utilizzare la macchina se alcuni dei suoi pezzi dovessero essere
    danneggiati o consumati. In tal caso i pezzi devono essere sostituiti, non
    riparati. Utilizzare soltanto pezzi originali Honda. Le lame devono sempre
    recare il marchio Honda come pure il numero di matricola. Pezzi di qualità
    differente possono danneggiare la macchina e nuocere alla sicurezza
    dell'utente.
    D8. Indossare guanti spessi durante la rimozione o l'installazione della lama o
    durante la pulizia del carter coprilama. Per il serraggio o l'allentamento della
    lama, impiegare uno spessore di legno per evitare la rotazione bloccandola.
    D9. Duranto l'operazione di affilatura della lama, fare attenzione a mantenerne
    l'equilibratura.
    D10. Si raccomanda di usare un piano di carico o di farsi aiutare per caricare o
    scaricare il rasaerba.
    Trasportare il rasaerba orizzontalmente, chiudere il rubinetto della benzina,
    scollegare la candela e bloccare con delle cinghie.

    ETICHETTE DI SICUREZZA
    Honda France Manufacturing S.A.S.
    Rue des Châtaigniers - Pôle 45
    45140 Ormes France

    1. Attenzione: leggere il libretto di uso e manutenzione prima di usare la

    macchina.
    2. Rischio di proiezioni. Tenere lontano terze persone d'all area durante l'uso.
    3. Rischio di tagli. Lama rotanti. Non mettere mani o piedi all'interno
    dell'alloggiamento lame. Scollagare il cappuccio della candela prima di
    effettuare qualsiasi intervento di manutenzione o riparazione.

    IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA
    4. Livello di potenza acustica in accordo con la Direttiva 2000/14/EC
    5. Segno di conformità in accordo con la Direttiva 89/392/EEC modificata
    6. Potenza nominale in chilowatt
    7. Velocità di funzionamento del motore in giri al minuto
    8. Massa in chilogrammi
    9. Anno di produzione
    10. Numéro di série
    11. Modello - Tipo
    12. Nome e indirizzo del costruttore

    9

  • Page 10

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
    Het in de wind slaan van de veiligheidsvoorschriften kan lichamelijk letsel en materiele schade tengevolge hebben.
    Lees de veiligheidsinstructies aandachtig voorafgaand aan gebruik.
    WAARSCHUWINGEN VOOR HET MAAIEN
    A1. Lees deze instructies zorgvuldig. Zorg ervoor alle bedieningsorganen en het
    juiste gebruik ervan te kennen voor u de machine gebruikt. Zorg ervoor dat u
    de motor snel kunt afzetten.
    A2. Gebruik de maaier alleen voor het doel waarvoor hij bedoeld is, dit is het
    maaien en opvangen van gras. Elk ander gebruik kan gevaarlijk zijn of
    schade aan de machine veroorzaken.
    A3. Laat nooit kinderen, of mensen welke deze instructies niet kennen, de
    gazonmaaier gebruiken. In sommige landen is het verboden kinderen onder
    een bepaalde leeftijd een grasmaamachine te laten bedienen.
    A4. Maai nooit wanneer: er mensen, vooral kinderen of huisdieren in de buurt
    zijn. de gebruiker onder invloed is van medicijnen of andere stoffen welke de
    reactiesnelheid kunnen beinvloeden.
    A5. Houd in gedachte dat de eigenaar of de gebruiker verantwoordelijk is voor
    eventuele ongevallen, ongemak of schade veroorzaakt aan andere personen
    of hun eigendommen.
    VOORBEREIDING OP HET GEBRUIK
    B1. Draag tijdens het maaien degelijk schoeisel en een lange broek. Maai nooit
    blootsvoets of op open schoeisel.
    B2. Controleer, voor u gaat maaien het te maaien veld zorgvuldig op alle
    voorwerpen welke door de maaier kunnen worden weggeslingerd (stenen,
    takken, draad, speelgoed enz.) en verwijder deze.
    B3. WAARSCHUWING: Benzine is zéér brandbaar!
    Sla benzine alleen op in jerrycans welke voor dat doel gemaakt zijn.
    Vul alleen buiten benzine bij, en alléén met stilstaande motor. Rook niet
    tijdens het bijvullen of tijdens het anderszins omgaan met benzine.
    Draai nooit de tankdop van de tank met draaiende motor of zolang de motor
    nog heet is.
    Start, wanneer u benzine heeft gemorst, de motor niet voor u de machine
    heeft verplaatst en droog gemaakt. Voorkom vuur en vonkvorming tot alle
    benzinedampen verdwenen zijn.
    Draai de tankdop en de dop van de jerrycan stevig vast.
    Ledig de brandstoftank voor u de grasmaaimachine kantelt om het mes te
    blokkeren of de olie af te tappen.
    B4. Vervang defecte geluiddempers.
    B5. Controleer voor ieder gebruik visueel of het maaimes, de mesbouten en de
    maaikast onbeschadigd en niet overmatig gesleten zijn. Vervang versleten of
    beschadigde mesbouten en het mes als set om een juiste balancering te
    waarborgen.
    GEBRUIK
    C1. Laat de motor niet draaien in een gesloten ruimte waar het levensgevaarlijke
    koolmonoxide zich kan verzamelen.
    C2. Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht.
    C3. Voorkom indien mogelijk het maaien van nat gras.
    C4. Blijf tijdens het maaien op veilige afstand van de maaidek. De stuurboom
    heeft een veilige lengte, blijf dus achter de maaier.
    C5. Met draaiende motor altijd gewoon lopen, nooit hard lopen. Laat uzelf niet
    trekken door de maaier.
    C6. Wees tijdens het maaien van een helling verzekerd van voldoende steun
    voor uw voeten. Maai altijd dwars op een helling, nooit op en neer.
    C7. Wees heel voorzichtig wanneer u van richting verandert op een helling.
    C8. Maai geen hellingen steiler dan 20°.

    C9. Wees heel voorzichtig wanneer u de maaier naar u toe trekt.
    C10. Ontkoppel het mes wanneer u de machine met de voorwielen van de grond
    van gazon naar gazon rijdt.
    C11. Gebruik de maaier nooit wanneer het maaidek of de afschermplaat
    beschadigd zijn of wanneer veiligheidsvoorzieningen zoals een grasvangzak
    of uitwerpkoker niet aangebracht zijn.
    C12. Breng geen wijzigingen aan in de toerentalregelaar-afstelling en zorg dat de
    motor niet over toeren draait.
    C13. Ontkoppel zowel het mes als de motor voor u de machine start.
    C14. Start de motor volgens de instructies, en houdt uw voeten uit de buurt.
    C15. Kantel de maaier niet wanneer u de motor start. Start de motor altijd op een
    vlakke ondergrond, vrij van hoog gras of obstakels.
    C16. Houd uw handen uit de buurt van roterende delen. Start de motor niet terwijl
    U voor de uitwerpopening staat.
    C17. Til de maaier nooit op met draaiende motor.
    C18. Zet de motor af en neem de kap van de bougie wanneer:
    U werkzaamheden onder het maaidek of in de uitwerptunnel verricht;
    U de machine controleert, reinigt of onderhoudt;
    Het mes een steen of tak heeft geraakt en u de machine op schad
    controleert of wilt reparareren.
    C19. Zet de motor af wanneer U:
    de machine onbewaakt achterlaat;
    de benzinetank wilt vullen.
    C20. Zet de gashendel in de stop-positie of sluit de benzinekraan.
    ONDERHOUD, OPSLAG EN VERVOER
    D1. Houd alle bouten, moeren en schroeven goed vastgedraaid, zodat de maaier
    veilig blijft om te gebruiken. Regelmatig onderhoud is essentieel om de
    maaier in een veilige en goedwerkende toestand te houden.
    D2. Zet uw maaier nooit weg met benzine in de tank, wanneer eventuele
    benzinedamp in contact kan komen met een open vlam, vonk of andere bron
    van hoge temperatuur.
    D3. Laat de motor afkoelen voor u de machine in een afgesloten ruimte opbergt.
    D4. Voorkom brand; houd de machine en de plaats waar u volle jerrycans
    opbergt schoon (verwijder gras, bladeren en overtollig vet). Sla geen
    compost o.i.d. op in de nabijheid van de jerrycans en/of de machine.
    D5. Wanneer u de benzinetank wilt aftappen, moet dit buiten gebeuren, met
    koude motor.
    D6. Controleer het grasvangsysteem regelmatig op slijtage of beschadiging.
    D7. Gebruik de machine niet met beschadigde of versleten onderdelen.
    Onderdelen moeten worden vervangen, niet gerepareerd. Gebruik altijd
    originele Honda-onderdelen. Maaimessen moeten zijn voorzien van een
    Honda-merk en een referentienummer. Niet gelijkwaardige onderdelen
    kunnen schade veroorzaken aan de machine en uw veiligheid nadelig
    beinvloeden.
    D8. Draag werkhandschoenen bij het monteren of demonteren van het mes en
    het reinigen van het maaidek; blokkeer het mes bij losnemen met een houten
    blok.
    D9. Slijp het mes zodanig na dat het evenwicht behouden blijft.
    D10. Het verdient aanbeveling, de machine met zijn tweeën te laden en te lossen
    of hiervoor balken of planken te gebruiken.
    Vervoer de machine te allen tijde horizontaal, sluit de benzinekraan, neem de
    kap van de bougie en sjor de machine vast.

    VEILIGHEIDSSTICKERS
    Honda France Manufacturing S.A.S.
    Rue des Châtaigniers - Pôle 45
    45140 Ormes France

    1. Waarschuwing: lees de gebruikershandleiding voor u deze maaier
    gebruikt.
    2. Gevaar voor wegschietende voorwerpen. Houd overige personen uit de
    buurt tijdens het gebruik van deze maaier.
    3. Gevaar voor snijwonden. Sneldraaiend mes. Steek uw hand of voet niet in
    de maaikast. Neem de bougiekap van de bougie voor u onderhoud of
    reparaties aan de machine uitvoert.

    10

    IDENTIFICATIE VAN DE MACHINE
    4. Geluidsvermogenniveau de richtlijnen 2000/14/EC
    5. EG-merkteken, volgens richtlijn 89/538/ECC
    6. Nominaal vermogen in kW
    7. Motortoerental in omw./min.
    8. Gewicht in kg
    9. Productiejaar
    10. Serienummer
    11. Model - Type
    12. Naam en adres van de fabrikant

  • Page 11

    INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
    El incumplimiento de las consignas de seguridad puede originar riesgos de lesiones corporales graves o de deterioro del material.
    Leer atentamente las instrucciones de seguridad antes de cualquier uso.
    FORMACIÓN
    A1. Leer detenidamente las instrucciones del presente manual. Familiarizarse
    con la correcta utilización y con los mandos del cortacésped antes de
    utilizarlo. Saber parar rápidamente el motor.
    A2. Utilizar el cortacésped en el uso para el que ha sido destinado, es decir el
    corte y la recogida del césped. Cualquier otro uso puede resultar peligroso o
    provocar un deterioro de la máquina.
    A3. No permitir nunca que utilicen el cortacésped niños o personas no
    conocedoras de estas instrucciones. Es posible que la normativa local
    determine una edad mínima para el usuario.
    A4. No utilizar el cortacésped cuando: personas, y más concretamente niños, así
    como animales se encuentren cerca. el usuario haya ingerido medicamentos
    o productos con conocidos efectos disminuyentes de su capacidad de reflejo
    y de vigilancia.
    A5. No olvidar que el propietario o el usuario es responsable de los accidentes o
    de los riesgos en que incurran sus bienes o terceros.
    PREPARACIÓN
    B1. Llevar siempre calzado resistente y pantalones largos durante el corte. No
    utilizar nunca el material estando descalzo o llevando sandalias.
    B2. Inspeccionar minuciosamente la zona a cortar y eliminar todo objeto extraño
    que pudiera lanzar la máquina, tales como piedras, trozos de madera o de
    huesos, alambre, etc.
    B3. ¡ ATENCIÓN: PELIGRO ! la gasolina es altamente inflamable.
    Almacenar el carburante en recipientes especialmente previstos para tal
    efecto.
    Llenar el depósito solamente a la intemperie y antes de arrancar el motor; no
    fumar mientras se procede a esta operación o a cualquier manipulación de
    carburante.
    No quitar nunca el tapón del depósito de carburante, y sobre todo no llenarlo
    nunca, mientras el motor esté en marcha o permanezca caliente.
    No arrancar el motor si se ha derramado gasolina: alejar el cortacésped de
    la zona en la que se ha derramado el carburante, y no provocar ningún
    encendido mientras no se haya evaporado el carburante y no se hayan
    disipado los vapores.
    Cerrar correctamente el depósito y el recipiente, apretando
    convenientemente los tapones.
    Antes de inclinar el cortacésped para intervenir en la cuchilla o sacar el
    aceite, vaciar la gasolina del depósito.
    B4. Sustituir los silenciadores de escape defectuosos.
    B5. Antes de cada utilización, proceder siempre a una comprobación general de
    la máquina, y más especialmente de las cuchillas, de los pernos de sujeción
    y del conjunto de corte para asegurarse de que no se encuentran
    desgastados ni deteriorados. Substituir por lotes completos los elementos
    desgastados o deteriorados, con el fin de preservar el correcto equilibrado
    de los mismos.
    UTILIZACIÓN
    C1. No hacer funcionar el motor en un recinto cerrado, en el que puedan
    acumularse los vapores nocivos de monóxido de carbono.
    C2. Cortar sólo a la luz del día o con luz artificial de buena calidad.
    C3. En la medida de lo posible, procurar no cortar césped mojado.
    C4. Durante su utilización, conservar la distancia de seguridad con respecto a la
    cuchilla, que viene dada por la longitud del manillar.
    C5. No correr nunca, sino andar. No dejarse arrastrar por el cortacésped.
    C6. Afianzar sus pasos en las pendientes, en las cuales se debe andar siempre
    en sentido transversal y nunca subiendo o bajando.
    C7. Ser muy prudente en los cambios de dirección en terrenos en declive.
    C8. No cortar en laderas de más de 20° de pendiente.
    C9. Tener un especial cuidado cuando se debe arrastrar hacia sí la máquina.
    C10. Parar la cuchilla si se debe inclinar el cortacésped para transportarlo, y en
    los desplazamientos entre áreas a cortar.

    C11. No utilizar nunca el cortacésped si resultan deteriorados sus protectores o
    cárteres, o en ausencia de dispositivos de seguridad tales como el deflector
    o el recogedor.
    C12. No modificar nunca el reglaje del regulador del motor, ni poner a éste en
    sobrerrégimen.
    C13. Antes de arrancar el motor, soltar la cuchilla y al embrague de avance.
    C14. Arrancar el motor con precaución, respetando las instrucciones de uso y
    manteniendo los pies alejados de la cuchilla.
    C15. No inclinar el cortacésped para ponerlo en marcha. Proceder a esta
    operación en una superficie llana, exenta de todo tipo de obstáculos y de
    hierba alta.
    C16. Mantener las manos y los pies alejados de los elementos giratorios.
    Mantenerse siempre alejado de la tobera de eyección.
    C17. No levantar ni transportar nunca un cortacésped cuyo motor esté
    funcionando.
    C18. Parar el motor y desconectar el cable de bujía en los siguientes casos:
    Antes de cualquier intervención debajo del cárter de corte o dentro del túnel
    de eyección.
    Antes de cualquier operación de limpieza, de verificación o de reparación del
    cortacésped.
    Después de chocar con un objeto extraño, inspeccionar el cortacésped para
    averiguar si está deteriorado. Efectuar las reparaciones necesarias antes de
    cualquier nueva utilización de la máquina.
    Si el cortacésped empezara a vibrar de forma anormal, buscar
    inmediatamente la causa de tales vibraciones y remediarlas.
    C19. Parar el motor en los siguientes casos:
    Cada vez que se deba dejar al cortacésped sin vigilancia.
    Antes de llenar el depósito de carburante.
    C20. Cerrar la alimentación en gasolina.
    MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE
    D1. Mantener apretados todos los tornillos y todas las tuercas con el fin de
    asegurar condiciones seguras de utilización. Un mantenimiento periódico
    resulta esencial para la seguridad y para que se mantenga el nivel de
    prestaciones.
    D2. No almacenar nunca el cortacésped con carburante en el depósito, en un
    local en el que los vapores de gasolina pudieran alcanzar una llama, una
    chispa o una fuente de fuerte calor.
    D3. Esperar a que se enfríe el motor antes de guardar la máquina en cualquier
    local.
    D4. Para reducir los riesgos de incendio, quitar del cortacésped (y más
    especialmente del motor y del tubo de escape), así como de la zona de
    almacenamiento, las hojas y briznas de hierba y los restos de grasa. No dejar
    contenedores de residuos vegetales dentro o cerca de un local.
    D5. Si se debe proceder al vaciado del depósito de carburante, hacerlo fuera y
    estando frío el motor.
    D6. Comprobar con frecuencia que el equipo de recogida no presenta señal
    alguna de desgaste o de deterioro.
    D7. No utilizar la máquina con piezas deterioradas o desgastadas. Éstas han de
    ser substituidas y no reparadas. Usar repuestos de origen Honda. Las
    cuchillas deben llevar siempre la marca Honda así como la referencia.
    Piezas que no sean de la misma calidad pueden deteriorar la máquina y
    perjudicar su seguridad.
    D8. Llevar guantes gruesos para desmontar y montar la cuchilla de corte y para
    limpiar el cárter de corte. Para apretar o aflojar la hoja, usar una calce de
    madera para impedir que gire.
    D9. Vigilar que se mantenga equilibrada la cuchilla al afilarla.
    D10. Se recomienda utilizar una rampa de carga o que alguien ayude para cargar
    o descargar el cortacésped.
    Transporte el cortacésped horizontalmente, cierre la llave de gasolina,
    desconecte la bujía y átelo con correas.

    ETIQUETAS DE SEGURIDAD
    Honda France Manufacturing S.A.S.
    Rue des Châtaigniers - Pôle 45
    45140 Ormes France

    1. Attención: leer el manual de explicaciones antes de utilizar el
    cortacésped.
    2. Riesgo de proyecciones. Mantenerse alejado de personas al utilizar el
    cortacésped.
    3. Riesgo de corte. Cuchilla rotativa. No poner las manos ni los pies debajo
    del cárter de corte. Desconectarse de la bujía antes de proceder a
    cualquier labor de mantenimiento o reparación en la máquina.

    IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
    4. Potencia acústica de la máquina, de acuerdo con la directiva 2000/14/EC
    5. Identificativo de conformidad, de acuerdo con la directiva 89/392/EEC
    modificada
    6. Potencia minimal en kW
    7. Regimen de trabajo en rev/min
    8. Peso en kilogramos
    9. Año de fabricación
    10. Número de serie
    11. Modelo - Tipo
    12. Nombre y dirección del fabricante

    11

  • Page 12

    TECHNICAL SPECIFICATIONS
    SPECIFICATIONS TECHNIQUES
    TECHNISCHE DATEN
    Dimensions

    Dimensions

    Abmessungen

    Dry weight
    Cutting width
    Cutting heights settings
    Grass bag capacity
    Engine: 4 stroke, overhead
    camshaft, 1 cylinder
    Net power (*)
    Rated power
    Engine operating speed
    Forward speed
    Fuel tank capacity
    Fuel consumption
    Running time on tank of fuel (*)
    Engine oil capacity
    Sound pressure level at operator's ears (in
    accordance with directive EN836)
    Sound power level guaranteed (in accordance
    with directive 2000/14/EC)
    Vibration test (in accordance with EN1033)

    Poids à vide
    Largeur de coupe
    Réglage de hauteur de coupe
    Capacité du sac à herbe
    Moteur : Monocylindre 4 temps
    à arbre a came en tête
    Puissance nette (*)
    Puissance nominale
    Régime d'utilisation du moteur
    Vitesse d'avancement
    Capacité du réservoir d'essence
    Consommation d’essence
    Autonomie (*)
    Capacité huile moteur
    Niveau de pression acoustique au poste de
    conduite (selon directive EN836)
    Niveau de puissance acoustique garanti
    (selon directive 2000/14/EC)
    Mesure de vibrations (selon EN1033)

    Leergewicht
    (kg)
    Schnittbreite
    (cm)
    Schnitthöhenverstellung
    (mm)
    Grassack-Volumen
    (")
    Motor: 4-Takt Einzylindermotor mit vertikaler
    Kurbelwelle und seitlichen Ventilen
    Nettoleistung (*)
    kW/rpm
    Nennleistung
    (kW/rpm)
    Betriebsdrehzahl
    (rpm)
    Fahrgeschwindigkeit
    (m/s)
    Tankinhalt
    (")
    Verbrauch
    ("/h)
    Betriebsstunden (*)
    (h)
    Motorölmenge
    (")
    Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners
    dB(A)
    (nach Richttinie EN836)
    Garantierter schalleistungspegel (nach
    dB(A)
    Richttinien 2000/14/EC)
    Schwingungsprüfung (mit EN1033)
    m/s2

    (mm)

    HRG465C3
    HRG415C3
    PDE
    SDE
    PDE
    SDE
    1415x
    1440x
    1445x
    1470x
    453x980
    453x980
    497x980
    497x980
    28.5
    30.5
    30.5
    32.5
    41
    46
    6 (20 ~ 74)
    50
    55
    GCV135
    2.6 / 3600
    2.2 / 3000
    3000-100
    -

    2.0 / 2850
    2850-100
    1

    -

    1

    0.77
    0.53
    1.5
    0.55
    82

    83
    94

    5

    3

    (*) The power rating of the engine indicated in this document is the net power output tested on a production engine for the engine model GCV135 and measured in accordance with SAE J1349 at 3600 rpm (Net
    Power). Mass production engines may vary from this value. Actual power output for the engine installed in the final machine will vary depending on numerous factors, including the operating speed of the engine
    in application, environmental conditions, maintenance, and other variables.
    (*) La puissance nominale du moteur indiquée dans le présent document est la puissance nette testée sur un exemplaire de série du moteur modèle GCV135 et mesurée conformément à la norme SAE J1349 à 3600
    tr/mn (Puissance nette). Les moteurs produits en grande série peuvent présenter des valeurs différentes. La puissance effective du moteur installé sur la tondeuse peut varier en fonction de nombreux facteurs,
    notamment du régime de rotation du moteur en cours d'utilisation, des conditions d'ambiance, de l'entretien et d'autres variables.
    (*) Bei der im vorliegenden Dokument genannten Motor-Nennleistung handelt es sich um die bei der Prüfung eines Motors aus der Fertigung abgegebene Nutzleistung des Motormodells GCV135, die gemäß SAE
    J1349 bei 3600 U/min (Nutzleistung). Motoren der Serienfertigung können von diesem Wert abweichen. Die tatsächlich von dem im endgültigen Gerät eingebauten Motor abgegebene Leistung hängt von
    zahlreichen Faktoren ab, wie der Einsatzdrehzahl des Motors, den Umgebungsbedingungen, der Instandhaltung und anderem.

    SPECIFICHE TECNICHE
    TECHNISCHEGEGEVENS
    ESPECIFICACIONES TECNICAS
    Dimension

    Afmetingen

    Dimensiones

    Peso a vuoto
    Larghezza di taglio
    Registrazione dell'altezza di taglio
    Capacità sacco di raccolta
    Motore 4 tempi con valvole in testa,
    monocilindrico
    Potenza netto (*)
    Potenza nominale
    Velocità regolata di esercigio
    Velocità di avanzamento
    Capacitá del serbatoio carburante
    Consuma carburante
    Consumo (*)
    Capacitá olio motore
    Livello di potenza acustica sul posto di guida
    (secondo direttiva EN836)
    Livello di potenza acustica garantita (secondo
    direttiva 2000/14/EC)
    Misura di vibrazioni (in accordo con EN1033)

    Ledig gewicht
    Maaibreedte
    Maaihooigte verstelbaar
    Inhoud grasvangzak

    Peso en vacio
    (kg)
    Anchura de corte
    (cm)
    Reglajes de altura de corte
    (mm)
    Capacidad de la bolsa de recogida
    (")
    Motor de 4 tiempos, válvulas en
    cabeza, 1 cilindro
    Potencia netto (*)
    (kW/rpm)
    Potencia nominal
    (kW/rpm)
    Velocidad de utilización
    (rpm)
    Velocidad de avance
    (m/s)
    Capacidad del depósito de gasolina
    (")
    Consumo gasolina
    ("/h)
    Autonomía (*)
    (h)
    Capacidad aceite motor
    (")
    Nivel de presión acústica en el puesto de
    dB(A)
    conducción (según directiva EN836)
    Nivel de potencia acústica gatantizado (según dB(A)
    directiva 2000/14/EC)
    Niveles de vibracion (según EN1033)
    m/s2

    4-Takt, 1 cilinder verticale kopklepmotor
    Nettovermogen (*)
    Nominaal vermogen
    Bedrijfstoerental
    Voorwaartse snelheid
    Inhoud benzinetank
    Verbruik
    Gebruik op één tank Benzine (*)
    Hoeveelheid motor olie
    Geluidsdruk op oorhoogte (overeenkomstig
    de richtlijnen EN836)
    Gewaardborgd geluidsvermogensniveau
    (overeenkomstig de richtlijnen 2000/14/EC)
    Trillingstest (overeenkomstig EN1033)

    (mm)

    HRG415C3
    HRG465C3
    PDE
    SDE
    PDE
    SDE
    1415x
    1440x
    1445x
    1470x
    453x980
    453x980
    497x980
    497x980
    28.5
    30.5
    30.5
    32.5
    41
    46
    6 (20 ~ 74)
    50
    55
    GCV135
    2.6 / 3600
    2.2 / 3000
    3000-100
    -

    2.0 / 2850
    2850-100
    1

    -

    1

    0.77
    0.53
    1.5
    0.55
    82

    83
    94

    5

    3

    (*) La potenza nominale del motore indicata nel presente documento corrisponde alla potenza netta erogata, testata su un motore di serie per il modello GCV135 e misurata in base a quanto previsto dalla normativa
    SAE J1349 a 3600 rpm (potenza netta). I motori destinati alla produzione di massa possono discostarsi da questo valore. La potenza effettiva erogata dal motore installato sulla macchina finale varierà in funzione
    di numerosi fattori, tra cui la velocità operativa del motore in applicazione, le condizioni ambientali, la manutenzione ed altre variabili.
    (*) Het nominale vermogen van de motor in dit document is het nettovermogen gemeten volgens SAE J1349 en geleverd met een productiemachine GCV135 bij 3600 t/m. Massaproductiemotoren kunnen hiervan
    afwijken. Het uiteindelijke vermogen is afhankelijk van vele factoren, zoals bedrijfstoerental, omgevingscondities, onderhoud e.d.
    (*) La clasificación de potencia del motor al que se hace referencia en este documento corresponde a la potencia producida neta probada en un motor a la venta para el modelo GCV135 y medida de acuerdo con la
    norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia neta). Los motores de fabricación en serie pueden ofrecer valores distintos. La potencia producida real para el motor instalado en la máquina final variará dependiendo
    de numerosos factores, entre ellos la velocidad de funcionamiento del motor durante su utilización, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables

    12

  • Page 13

    Honda France Manufacturing S.A.S.
    Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
    45140 ORMES - FRANCE
    T. FUKAI

    representing the manufacturer / der den Hersteller vertritt /
    en representación de fabricante / em representaçao do fabricante
    représentant du constructeur / representerer produsenten /
    rappresentante del costruttore / joka edustaa valmistajaa /
    representerande tillverkare / der repræsenterer fabrikanten /
    vertegenwoordiger van de fabrikant / ÂÍðÒÔÛÖÈ„ÔÌÙ·Û ÙÔÌ Í·Ù·ÛÍÂÒ·ÛÙÁ

    Done at / Ort
    Lugar / Local
    Lieu / Sted
    Fatto a / Paikka
    Ort / Sted
    Plaats / « ‰ÔÍÈÏÁ „ÈÌÂ

    ORMES

    Date / Datum
    Fecha / Data
    Date / Dato
    Addi / Pãivãmããrã
    Datum / Dato
    Datum / «ÏÂÒÔÏÁ ÌÈ·

    Identification of the series / Identification de série / Seriennummer / Identificazione della serie / Serienummer /
    Identificación de las series / Identifikasjon av serie / Serieidentifikation / Klassificering af serie / Sarjanumero /
    Número de Série / ¡ÒÈËÏÔÛ ð·Ò·„ׄÁÛ

    ‚ÒÈÛÍÂÙ·È Û ÂÌ·ÒÏÔÌÈÛÁ Ï ÙÈÛ ðÒÔ‚Î'¯ÂÈÛ ÙÖÌ Í·ÙÖËÈ Ô‰ÁÈÙÖÌ ÙÁÛ ÂÂ

    1, April, 2009

    T. FUKAI

    EN 836 (1997)
    EN ISO 14982 (1998)

    94 dB (A)
    (HRG415C3 - PDE - SDE)
    (HRG465C3 - PDE - SDE)

    93 dB (A)
    (HRG415C3 - PDE - SDE)
    93 dB
    (HRG465C3 - PDE - SDE)

    Chairman and Managing Director / Ordförande och Verkställande Direktör
    Presidente y Director General / Presidente do Conselho de Administração/Director-Geral
    Président Directeur Général / Styreformann og Adm. Direktør
    Presidente e Amministratore Delegato / Puheenjohtaja ja Pääjohtaja
    Vorsitzender und leitender Direktor / President, Directeur
    Adm. Direktør / —ÒÔ‰ÒÔÛ & ƒÈÂÒÔÒÌÖÌ ”ÒÏ‚ÔÒ‰ÔÛ

    Identification of the series / Identification de série / Seriennummer / Identificazione della serie / Serienummer /
    Identificación de las series / Identifikasjon av serie / Serieidentifikation / Klassificering af serie / Sarjanumero /
    Número de Série / ¡ÒÈËÏÔÛ ð·Ò·„ׄÁÛ

    Other national standards or specifications used / Andere herangezogene nationale Normen,
    Bestimmungen oder Vorschriften / otros estándares o especificaciones vigentes / outras normas
    e especificações tecnicas nacionais utilizadas / autres normes et specifications techniques
    nationales utilisées /andre nasjonale standarder eller spesifikasjoner som er anvendt /
    riferimento a standard o specifiche nazionali / muu kansallinen standardi tai laatuvaatimus
    käytetty / andra nationella standarder eller tekniska specificationer som anvands / andre
    anvendte nationale standarder eller specifikationer / ander nationale normen of technische
    specificaties / ¡Ì·ˆÔÒ· Û ·Îη ÂËÌÈÍ· ðÒÔÙÒð· Á ðÒԉȷ„Ò·ˆÂÛ ðÔÒ ˜ÒÁÛÈÏÔðÔÈÁËÁÍ·Ì

    Reference to harmonised standards / Verweis auf harmonisierte Normen /
    Referencia a estándares armonizados / referencia as normas harmonizadas /
    Référence aux normes harmonisées / henvising til harmoniserte standarder /
    Riferimento alle norme armonizzate / vittaus yhteisiin standardeihin /
    Refererande till harmoniserade standarder / reference til harmoniserede standarder / referentie
    naar geharmoniseerde normen / ¡Ì·ˆÔÒ· ÛÂ ÂÌ·ÒÏÔÌÈÛÏÂÌ· ðÒÔÙÒð·

    Guaranteed sound power / Garantierter Schalleistungspegel / Nivel de
    potencia acústica garantida / Nivel de potência sonora garantido /
    Le niveau de puissance acoustique garanti / Garantert stønivå / Livello di
    potenza sonora garantita / Lyseisen laitteen taattu äänitehotaso / Garanterad
    ljudeffektniva / Garanteret lydeffektniveau / Gewaardborg geluidsvermogenniveau / ¢„„ÒÁÏ›ÌÔ
    Âð¼ðÂ‰Ô ËÔÒÚ‚ÔÒ

    Measured sound power / Gemessener Schalleistungspegel /
    Nivel de potencia acústica medido / Nivel de potência sonora medida /Le niveau de puissance
    acoustique mesuré / Målt stønivå / Livello de potenza sonora misurato / Kyseistä tyyppiä
    edustavan laitteen mitattu äänitehotaso / Uppmätt ljudeffektnivä / Målt lydeffektniveau /
    Gemeten geluidsvermogenniveau / ÈÛ´ÒÛ ÏÂÙÒÁËÂÌÙÔÛ ËÔÒÒ‚ÔÒ

    Conformity assessment procedure / Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren /
    Annex VI
    Procedimiento de evaluación de la conformidad / Procedimento de avaliação de conformidade /
    La procédure appliquée pour l’évaluation de la conformité / prosedyre for å fastsette konformitet /
    Procedura di valutazione della conformità / Vaatimustenmukaisuuden arvioinnissa noudatettu /
    vilket förfarande för bedömming av överensstaämmelse / Den fulgte overensstemmelsesvurderingsprocedure / Gevolgde overeeenstemmingsbeoordelingsprocedure / ‰È·‰ÈÍ·ÛÈ·
    ·ÓÈÔ„ÁÛÁÛ ÂÌ·ÒÏÔÌÈÛÁÛ

    Tested by / Geprüft durch / Probado por / Testado por / Examiné par /
    Prøvet av / Esaminato de / Tested av / Tested av / Testattu /
    Getest door / ¢Î›„˜ËÁÍ ·ð¸

    CEMAGREF
    Groupement d’Antony
    Parc de Tourvois BP 44
    92163 ANTONY cedex
    France

    DICHIARAZIONE DE CONFORMITA’CE / EU-VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
    EG-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE / EC OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
    EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING / —…”‘œ—œ…«‘…¨œ ”’Ãœ–÷Ÿ”«” £œ¨

    2000/14/EC - 2005/88/EC

    2004/108/EC

    98/37/EC

    HRG415C3 : MABF - 1442001 ~ 1999999
    HRG465C3 : MADF - 1481001 ~ 1999999

    Is in conformity with the provisions of the following EC-Directives / In Übereinstimmung mit den Bestimmungen der nachstehenden EG-Richtlinien ist / Es conforme con las disposiciones de las siguientes Directivas CE / Está em conformidade com
    o estabelecido nas seguintes Directivas comunitárias / Est conforme aux dispositions des Directives suivantes / I samsvar
    med forskriftene I følgende EU-Direktiv / Risilta in conformitá a quando previsto dalle seguenti directtive comunitarie / On
    seuraavien eu-direktiivien vaatimusten mukainen / Överensstämmer med bestämmelserna I följande EG-Direktive / I overensstemmelse med bestemmelserne I følge EF Direktiverne / Voldoet aan de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen /

    HRG415C3 (PDE, SDE)
    HRG465C3 (PDE, SDE)

    Type / Typ / Tipo / Tipo / Type / Type / Tipo / Malli / Typbeteckning / Type / Type / ‘ÒðÔÛ

    Honda

    Make / Fabrikat / Marca / Marca / Marque / Mærke / Merke / Marca / Merkki / Fabrikat / Fabrikant / M·ÒÍ·

    L = 41 cm (HRG415C3)
    L= 46 cm (HRG465C3)

    Lawn mower / Rasenmäher / Cortacésped
    Corta-relva / Tondeuse à gazon / Gressklipper / Rasaerba
    Ruohonleikkuri / Gräsklipparen / Motorgazonmaaier / Plæneklipperen / ¨ÈÌÁÙÁÒ·Û

    Category / Art / Categoría / Categoria / Catégorie / Kategori / Categoria / Kategoria / Kategori / Categorie / Kategori /
    §·ÙÁ„ÔÒÈ·

    ‰È· ÙÔÒ ðaÒÔÌÙÔÛ ‰ÁÎ'ÖÌÂÈ'ÔÙÈ ÙÔ ðÒÔ×ÔÌ

    herewith declares that the product
    erklärt hiermit daß das Produkt
    declara que el producto
    pela presente declara que o produto
    déclare par la présente que le produit
    og erklærer Herved at produktet er
    dichiara qui di seguito che il prodotto
    vakuuttaa täten, että tuote
    försäkrar härmed att produkten
    erklærer hermed at produktet er
    verklaart hiermee dat het product

    T. FUKAI

    The undersigned / Der Unterzeichner /
    El abajo firmante / O abaixo assinado
    Le soussigné / Undertegnede /
    Il sottoscritto / Allekirjoittanut /
    Undertecknad / Undertegnede/
    Ondergetekende / œ ÒðÔ„Ò·ˆÖÌ

    EC-DECLARATION OF CONFORMITY / EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE / DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
    DECLARATION CE DE CONFORMITE / EU-DEKLARASJON OM KONFORMITET

  • Page 14

    HONDA WARRANTY CONDITIONS
    Thank you for purchasing your Honda IZY lawn mower.
    Honda warrants your new IZY to be free of defects in materials or workmanship for a period of 2 years from the date of purchase (3 months for commercial use). This warranty
    is in addition to your statutory rights.
    However, in the unlikely event that you encounter a problem with your IZY, please contact your original retailer. Should your machine require repair under warranty, you will
    need to take it to an authorised Honda dealer with either the warranty card or your proof of purchase.
    There are, of course, some Terms and Conditions that apply to the Honda IZY warranty. Listed here are items that are not covered:
    1. Any damage resulting from neglect of the periodic maintenance specified by Honda.
    2. Any damage resulting from repair or maintenance performed by non-authorized Honda service points.
    3. Any damage resulting from operating methods other than those indicated in the owner’s manual of the product.
    4. Any damage resulting from the use of non-genuine Honda parts, other than recommended lubricants and fluids, and accessories other than those approved by Honda.
    5. Any damage or deterioration due to natural wear and tear (natural fading of painted or plated surfaces, sheet peeling and other natural deterioration).
    6. Consumable parts: Honda does not warrant parts deterioration due to natural wear and tear. The parts listed below are not covered by warranty (unless they are needed
    as a part of another warranty repair):
    - Spark plug, fuel filter, air cleaner element, brake pad, clutch disc, tyre, wheel, wheel bearing, recoil starter rope, cable, belt, cutter blade.
    - Lubricant: oil and grease.
    7. Cleaning, adjustment and normal periodic maintenance work (carburetor cleaning, engine oil draining, blade sharpening, belt and cables adjustment).
    8. Expenses incidental to the warranty claim, including:
    - Compensation for loss of time, commercial loss or rental costs for a substitute product.
    - Costs incurred for transportation to and from the dealershop.
    9. Any damage resulting from exposure of the product to soot and smoke, chemical agents, bird droppings, sea water, sea breeze, salt or other environmental phenomena.

    CONDITIONS D’APPLICATION DE LA GARANTIE HONDA
    Nous vous remercions d’avoir acheté une tondeuse IZY Honda.
    Honda garantit votre nouvelle IZY contre les défauts et vices cachés pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat (3 mois pour utilisation professionnelle).
    Cette garantie vient s’ajouter aux droits et à la réglementation de protection des consommateurs, sans en enfreindre ni restreindre l’application.
    Cependant, si par malchance vous deviez rencontrer un problème avec votre IZY, nous vous recommandons de prendre contact avec le magasin où vous avez effectué
    votre achat. Si votre tondeuse nécessite une intervention sous garantie, vous devrez l’apporter chez un concessionnaire Honda agréé en vous munissant de votre carte de
    garantie ou d’une preuve d’achat.
    Bien sûr, certaines conditions s’appliquent à la garantie IZY Honda. Sont exclus de la garantie :
    1. Tous dommages résultant du non respect des révisions périodiques spécifiées par Honda.
    2. Tous dommages résultant de réparations ou d’opérations effectuées hors du Réseau de Réparateurs agréés par Honda.
    3. Tous dommages résultant d’opérations autres que celles préconisées dans le manuel de l’utilisateur du matériel.
    4. Tous dommages résultant de l’utilisation de pièces autres que des pièces d’origine Honda, des lubrifiants et fluides autres que ceux préconisés par Honda, et des
    accessoires autres que les accessoires approuvés par Honda.
    5. Tous dommages ou détériorations résultant de l’écoulement du temps (décoloration naturelle des surfaces peintes ou chromées, écaillement des revêtements ou toute
    autre détérioration naturelle).
    6. Remplacement de pièces d’usure. Honda ne garantit pas la détérioration des pièces due à une usure courante. Les pièces ci-dessous ne sont pas couvertes par la
    garantie, sauf si leur remplacement est indispensable à la réparation globale sous garantie:
    - Pièces : bougie, filtre à carburant, élément de filtre à air, plaquette de frein, disque d’embrayage, pneu, roue, roulements de roues, corde de démarreur manuel, câble,
    courroie, lame.
    - Liquides : huile, graisse.
    7. Les opérations de nettoyage, réglages et toutes autres opérations de maintenance périodique (nettoyage du carburateur, vidange de l’huile moteur, affûtage des lames,
    réglages des câbles et courroies).
    8. Les frais annexes engendrés par la réclamation sous garantie, incluant :
    - Compensation pour perte de temps, perte commerciale ou coût d’une location d’un matériel de substitution.
    - Coûts du transport aller et retour du matériel chez le concessionnaire.
    9. Tous dommages causés par une exposition du matériel à la suie, la fumée, aux produits chimiques, aux déjections d’oiseaux, à l’eau de mer, au vent marin, au sel ou
    à tout autre phénomène dû à l’environnement.

    HONDA-GARANTIEBEDINGUNGEN
    1. Honda Motor garantiert dem Endabnehmer eines von ihr importierten, fabrikneuen Honda-Motorgerätes der Produktbereiche “Garten”, “Profil” und “Marine” eine dem
    jeweiligen Stand der Technik entsprechende Fehlerfreiheit in Werkstoff und Werkarbeit. Demgemäß wird Honda den Endabnehmer von den Kosten der Betsitigung
    eines Werkstoff- oder Werkarbeitsfehlers durch einen Honda- Vertragshändler oder eine zur Erbringung von Honda- Garantieleistungen autorisierte Werkstatt freihalten
    (Garantieanspruch). Diese Freihalteverpflichtung gilt nicht für alle durch einen Garantiefall veranlaßten Nebenkosten und sonstigen finanziellen Nachteile (wie zum
    Beispiel Kosten für Abschleppen, Telekommunikation, Verpflegung, Unterkunft, Leihwagen, öffentliche Verkehrsmittel etc. oder finanzielle Nachteile durch Zeitverlust
    und dergleichen).
    2. Die Garantie endet mit Ablauf von 24 Monaten ab dem Tag der Übergabe an den Endabnehmer, ausgenommen der Honda-Motorgeräte, welche auch nur
    vorübergehend für behördliche oder gewerbliche Zwecke genutzt werden. In diesen Fällen endet die Garantie mit Ablauf von 12 Monaten und für Motorgeräte mit
    Motoren der Klassifizierung „GC und GCV“ mit Ablauf von 3 Monaten ab dem Tag der Übergabe an den Endabnehmer. Fehler, die mit Ablauf dieser Fristen nicht bei
    einem Honda Vertragshändler oder einer zur Erbringung von Honda- Garantieleistungen autorisierten Werkstatt angemeldet worden sind, begründen keinen
    Garantieanspruch. Der jeweilige Garantieanspruch verjährt mit Ablauf von 6 Monaten nach der Entdeckung des Fehlers.
    3. Von der Garantie ausgeschlossen sind Filterelemente, Glasscheiben, Glühlampen, Zündkerzen, Reifen, Reibbeläge und sonstige Verschleißteile sowie jegliches nicht
    zur Serienausstattung gehörende Zubehör.
    4. Ob fehlerhafte Teile instandgesetzt oder ausgetauscht werden, entscheidet Honda. Ausgetauschte Teile gehen entschädigungslos in das Eigentum von Honda über.
    Der mit der Fehlerbeseitigung beauftragte Honda-Vertragshändler bzw. die entsprechende Werkstatt haben keine Vollmacht, im Namen von Honda rechtsverbindliche
    Erklärungen abzugeben.
    5. Honda ist berechtigt, die Erfüllung von Garantieansprüchen zu verweigern, wenn und soweit
    a. der von dem Endabnehmer mit der Fehlerbeseitigung beauftragte Honda- Vertragshändler bzw. die entsprechende Werkstatt keinen ordnungsgemäß ausgefüllten
    Garantieantrag eingereicht haben,
    b. vorschriftswidrige Behandlung, insbesondere Überbeanspruchung des Kaufgegenstandes durch den Endabnehmer dazu geführt haben, daß aus einem Werkstoff
    oder Werksarbeitsfehler ein Schaden am Kaufgegenstand entstanden ist,
    c. der Endabnehmer auch nur eine der in der Bedienungsanleitung vorgeschriebenen Inspektionen nicht oder zu spät hat vornehmen lassen, und zwar auch dann, wenn
    der Fehler schon vor dem vorgeschriebenen Zeitpunkt der versäumten oder verspäteten Inspektion aufgetreten ist,
    d. der Endabnehmer eine in der Bedienungsanleitung vorgeschriebene Inspektion oder Reparatur von einer Werkstatt hat vornehmen lassen, die nicht von einem
    Honda-Verträgshändler betrieben wird bzw. weder von Honda noch im Rahmen des europäischen Honda-Vertriebsnetzes zur Durchführung derartiger Arbeiten
    autorisiert worden ist,
    e. der Endabnehmer wichtige Hinweise in der Bedienungsanleitung und insbesondere Sicherheitshinweise nicht beachtet hat,
    f. der Kaufgegenstand in irgendeiner Weise umgebaut, modifiziert oder mit Teilen oder Zubehörartikeln ausgerüstet worden ist, die nicht zu der von Honda ausdrücklich
    zugelassenen oder empfohlenen Ausstattung gehören, oder bei der Wartung oder Reparatur des Kaufgegenstandes andere als Original-Ersatzteile verwendet
    worden sind,
    g. der Kaufgegenstand bei Motorsport-Veranstaltungen eingesetzt worden ist, es sei denn, daß der Endabnehmer in den Fällen c) bis g) beweist, daß der zur Ablehnung
    des Garantieanspruches berechtigende Tatbestand die Entwicklung des Fehlers nicht begünstigt hat.
    6. Neben den Ansprüchen aus dieser Garantie hat der Endabnehmer gesetzliche Gewährleistungsansprüche aus seinem Kaufvertrag mit dem jeweiligen Händler, welche
    durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.

    14

  • Page 15

    CONDIZIONI DI GARANZIA HONDA
    Congratulazioni per aver acquistato un rasaerba Honda IZY.
    Honda garantisce il Suo nuovo IZY immune da difetti di materiale e di costruzione per un periodo di 2 anni dalla data d’acquisto (3 mesi per uso professionale). Questa
    garanzia non interferisce con i Suoi diritti di legge ed è in aggiunta ad essi.
    Comunque, nel caso ci sia un problema con il Suo IZY, La preghiamo di contattare il rivenditore. Qualora il rasaerba avesse bisogno di un intervento in regime di garanzia,
    sarà necessario portarlo presso un centro assistenza autorizzato Honda accompagnato dal certificato di garanzia o da una prova d’acquisto.
    Naturalmente, ci sono alcune Condizioni e Limitazioni nell’applicazione della garanzia di Honda IZY. I seguenti punti non sono coperti dalla garanzia Honda.
    1. Per ogni danno risultante da negligenza nella manutenzione periodica specificata da Honda.
    2. Per ogni danno risultante da riparazioni o manutenzioni effettuate da centri assistenza non autorizzati Honda.
    3. Per ogni danno risultante da metodi d’utilizzo diversi da quelli indicati nel libretto d’uso e manutenzione del prodotto.
    4. Per ogni danno risultante da uso di ricambi non originali, carburanti, lubrificanti e accessori diversi da quelli approvati da Honda.
    5. Per ogni danno causato dal tempo (sbiadimento naturale delle superfici verniciate, cromate, adesivi distaccati ed altre deteriorazioni naturali).
    6. Materiali di consumo: lLa Honda non riconosce in garanzia parti deteriorate da naturale consumo e usura. Le seguenti parti non sono coperte da garanzia (salvo che
    non siano necessarie come parte di un intervento di garanzia):
    - Parti: Candela, filtro benzina, elemento filtro aria, pastiglie freno, disco frizione, gomme, ruote, cuscinetti ruota, fune d’avviamento, cavi, cinghia, lama.
    - Lubricanti: olio e grasso.
    7. Pulizia del prodotto, regolazioni e altri lavori di manutenzione periodica (pulizia carburatore, sostituzione olio motore, affilatura lama, regolazione cinghia e cavi).
    8. Spese accessorie per l’intervento in garanzia, comprese:
    - Risarcimenti per mancato utilizzo, perdite economiche o costi di noleggio per prodotti sostitutivi.
    - Spese di trasporto da e per il centro assistenza.
    9. Per ogni danno causato da esposizione del prodotto a fuliggine e fumo, agenti chimici, deiezioni di volatili, acqua di mare, salsedine, sale o altri fenomeni ambientali.

    HONDA GARANTIE VOORWAARDEN
    Wij willen u bedanken voor het kopen van een Honda IZY gazonmaaier.
    Honda verleent 2 jaar garantie op uw nieuwe Honda IZY gazonmaaier, gerekend vanaf de aankoopdatum (3 maanden bij professioneel gebruik). Deze garantie dekt de
    kostebze reparatie van alle voorkomende materiaal- en constructiefouten welke in deze periode aan het licht komen. Deze garantie is een toevoeging op de wettelijke rechten welke u als konsument heeft.
    Neem, indien zich met uw maaier een probleem voordoet, kontakt op met het bedrijf waar u de maaier heeft gekocht. Hier kan men u adviseren betreffende de Honda
    garantievorwaarden en hoe verder te handelen. Breng voor reparatie onder garantie uw maaier naar een officiele Honda gazonmaaierdealer samen met de garantie kaart
    en het aankoopbewijs.
    Er zijn een aantal voorwaarden: Het volgende wordt in ieder geval niet gedekt door de Honda garantie.
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.

    7.
    8.

    9.

    Enige schade als gevolg van het niet uitvoeren van onderhoud zoals voorgeschreven volgens het onderhoudsschema.
    Enige schade als gevolg van een reparatie of onderhoud door een niet als Honda dealer aangesteld bedrijf.
    Enige schade als het gevolg van onoordeelkundig gebruik of gebruik anders als dan aangegeven in de gebruikers handleiding.
    Enige schade als gevolg van het gebruik van niet orginele onderdelen, het gebruik van niet aanbevolen vloeistoffen of smeermiddelen en niet door Honda goedgekeurde
    accessores.
    Enige schade of achteruitgang als gevolg van de natuurlijke veroudering (verkleuring, verdroging enz).
    Normale consumptie onderdelen: Honda Geeft geen garantie op normale slijtage. Onderstaande onderdelen worden niet gedekt door de garantie, tenzij ze deel
    uitmaken van een reparatie onder garantie.
    - Onderdelen: Bougie, brandstoffilter, luchtfilter, remblokken, koppelingsplaten, banden, wielen, wiellagers, startkoord, kabels, snaren.
    - Vloeistoffen: Olie, vet.
    Reinigen, inspectie, afstellen en ander periodiek onderhoud (karburateur schoonmaken, olie verversen, messen slijpen, afstellen van kabels en V-snaren).
    Niet door de garantie gedekte kosten, zoals:
    - Kompensatie voor verloren tijd, commerciele verliezen of huur voor vervangende apparaten.
    - Vervoerskosten van en naar de dealerwerkplaats.
    Enige schade als gevolg van blootstelling aan roet of rook, chemische stoffen vogelpoep, zeewater of lucht, zout of enig ander natuurlijk verschijnsel.

    CONDICIONES DE GARANTÍA HONDA
    Felicidades por la compra de su cortacésped Honda.
    Honda le garantiza cualquier defecto de material y la mano de obra por un período de 2 años a partir de la fecha de compra (3 meses para uso profesional). Esta garantía
    no afecta sus derechos establecidos por ley, sinó que se añade a ellos.
    De todas maneras, en caso de surgir cualquier problema y precisara reparar Su cortacésped en garantía, por favor diríjase al distribuidor a través del cual lo adquirió.
    Él mismo le aconsejará acerca de cómo proceder y le informará de las condiciones de garantía Honda. Tenga presente que para cualquier reparación en garantía
    debe llevar su cortacésped a un taller autorizado con el correspondiente carnet de garantía o un justificante de compra.
    La garantía no cubrirá las siguientes reclamaciones :
    1.
    2.
    3.
    4.
    5.
    6.

    Cualquier daño ocasionado por la falta de mantenimiento especificado por Honda.
    Cualquier daño resultante de una reparación o mantenimiento que no haya sido llevado a cabo por un Servicio Honda autorizado.
    Cualquier daño ocasionado por un manejo inadecuado y no especificado en el manual de usuario.
    Cualquier daño ocasionado por el uso de recambio no original, carburantes, aceites y accesorios distintos a los recomendados por Honda.
    Cualquier daño o deterioro debido al paso del tiempo (decoloración de la pintura, chapa o cualquier otro deterioro natural)
    Piezas sujetas a desgaste por el uso: Honda no garantiza las piezas deterioradas por el uso. Las piezas aquí detalladas no están cubiertas por la garantia a menos
    que sean necesarias como piezas en una reparación en garantía :
    - Piezas : bujía, filtro gasolina, filtro aire, ferodos de freno, disco de embrague, neumáticos, rueda, cojinetes de ruedas, cuerda de arranque, cables, correa, cuchilla.
    - Fluidos: Aceite, grasa
    7. Limpieza, ajustes y otras tareas de mantenimiento periódico (limpieza del carburador, cambio de aceite, ajuste de cables y correas, afilar cuchillas)
    8. Gastos fortuitos causados por la reparación en garantía, incluidos:
    - Gastos ocasionados por la inmobilización de la máquina.
    - Costes debidos al transporte de la máquina
    9. Cualquier daño resultante de la exposición de la máquina a humo, hollín, productos químicos, brisa marina, agua de mar, sal o cualquier fenómeno ambiental.

    15

  • Page 16

    For further information, please contact Honda Customer Information Centre at the following address or telephone number :
    Pour toute information complémentaire, veuillez prendre contact avec le Service Relations Consommateurs Honda à l’adresse ou au numéro de téléphone suivant :
    Wenn Sie weitere Fragen haben, wenden Sie sich bitte unter der folgenden Adresse/Telefonnummer an das Honda-Kundenbetreuungszentrum :
    Per ulteriori informazioni rivolgersi al Centro Assistenza Clienti Honda al seguente indirizzo o numero telefonico :
    Voor verdere informatie kunt u contact opnemen met Honda Consumenten Service op volgend adres of telefoonnummer :
    Para información adicional, póngase en contacto con el Centro de Información al Consumidor Honda en la dirección y el número de teléfono detallados a continuación :
    AUSTRIA
    Honda Motor Europe (North)

    FINLAND
    OY Brandt AB.

    NORWAY
    Berema AS

    Hondastraße 1
    2351 Wiener Neudorf
    Tel. : +43 (0)2236 690 0
    Fax : +43 (0)2236 690 480
    http://www.honda.at

    Tuupakantie 7B
    01740 Vantaa
    Tel. : +358 20 775 7200
    Fax : +358 9 878 5276
    http://www.brandt.

    P.O. Box 454
    1401 Ski
    Tel. : +47 64 86 05 00
    Fax : +47 64 86 05 49
    http://www.berema.no

    FRANCE

    POLAND

    BALTIC
    Honda Motre Europe Estonian Branch
    Tulika 15/17
    10613 Tallinn
    Tel. : 372 6801 300
    Fax : 372 6801 301

    HRG415C3
    HRG465C3
    16

    Aries Power Equipment Sp. z o.o.
    Honda Relations Clientèle
    ul. Wroclawska 25A
    TSA 80627
    01-493 Warszawa
    45146 St Jean de la Ruelle cedex
    Tel. : +48 (22) 861 4301
    Tel. 02 38 81 33 90
    Fax : +48 (22) 861 4302
    Fax. 02 38 81 33 91
    http://www.hondapower.pl
    http://www.honda.fr

    SPAIN & LAS PALMAS PROVINCE
    (Canary Islands)
    Greens Power Products, S.L.
    Avda. Ramon Ciurans, 2
    08530 La Garriga - Barcelona
    Tel. : +34 3 860 50 25
    Fax : +34 3 871 81 80
    http://www.hondaencasa.com

    SWEDEN
    Honda Nordic AB
    Box 50583 . Västkustvägen 17
    120215 Malmö
    Tel. : +46 (0) 40 600 23 00
    Fax : +46 (0) 40 600 23 19
    http://www.honda.se

    BELGIUM
    Honda Motor Europe (North)

    GERMANY
    Honda Motor Europe (North) Gmbh

    PORTUGAL
    Honda Portugal, S.A.

    SWITZERLAND
    Honda Suisse S.A.

    Doornveld 180-184
    1731 Zellik
    Tel. : 32 02 620 10 00
    Fax : 32 02 620 10 01
    http://www.honda.be

    Sprendlinger Landstraße 166
    63069 O enbach am Main
    Tel. : +49 69 8300 60
    Fax : +49 69 8300 65100
    http://www.honda.de

    Abrunheira
    2714-506 Sintra
    Tel. : +351 21 915 53 33
    Fax : +351 21 915 23 54
    http://www.honda.pt

    10, Route des Moulières
    1214 Vernier-Genève
    Tel. : +41 (0)22 939 09 09
    Fax : +41 (0)22 939 09 97
    http://www.honda.ch

    BULGARIA
    Kirov Ltd.

    GREECE
    General Automotive Co S.A.

    REPUBLIC OF BELARUS
    Scanlink Ltd.

    49 Tsaritsa Yoana blvd
    1324 SOFIA
    Tel. : +359 2 93 30 892
    Fax : +359 2 93 30 814
    http://www.kirov.net

    71 Leoforos Athinon
    10173 Athens
    Tel. : +30 210 349 7809
    Fax : +30 210 346 7329
    http://www.honda.gr

    Kozlova Drive, 9
    220037 Minsk
    Tel. : +375 172 999 090
    Fax : +375 172 999 900

    TENERIFE PROVINCE
    (Canary Islands)
    Automocion Canarias S.A

    CROATIA
    Hongoldonia d.o.o.

    HUNGARY
    Motor.Pedo Co., Ltd.

    ROMANIA
    Hit Power Motor Srl

    Jelkovecka Cesta 5
    10360 Sesvete - Zagreb
    Tel. : +385 1 2002053
    Fax : +385 1 2020754
    http://www.hongoldonia.hr

    Kamaraerdei út 3.
    2040 Budaors
    Tel. : +36 23 444 971
    Fax : +36 23 444 972
    http://www.hondakisgepek.hu

    Calea Giulesti N°6-8 Sector 6
    060274 Bucuresti
    Tel. : +40 21 637 04 58
    Fax : +40 21 637 04 78
    http://www.honda.ro

    CYPRUS
    Alexander Dimitriou & Sons Ltd

    IRELAND
    Two Wheels Ltd.

    RUSSIA
    Honda Motor Rus Llc

    UKRAINE
    Honda Ukraine LLc

    162, Yiannos Kranidiotis Avenue
    2235 Latsia, Nicosia
    Tel. : +357 22 715 300
    Fax : +357 22 715 400

    Crosslands Business Park
    Ballymount Road - Dublin 12
    Tel. : +353 01 460 2111
    Fax : +353 01 456 6539
    http://www.hondaireland.ie

    42/1.2, Bolshaya Yakimanka st.
    117049, Moscow
    Tel. : +74 95 745 20 80
    Fax : +74 95 745 20 81
    http://www.honda.co.ru

    101 Volodynyrska Str.
    01033 Kiev Buid. 2
    Tel. : +380 44 390 1414
    Fax : +380 44 390 1410
    http://www.honda.ua

    CZECH REPUBLIC
    BG Technik cs, a.s.

    ITALY
    Honda Italia Industriale S.p.A.

    SERBIA & MONTENEGRO
    Bazis Grupa d.o.o.

    UNITED KINGDOM
    Honda (UK) Power Equipment

    Honda Power Equipment
    U Zavodiste 251/8
    15900 Prague 5 - Velka Chuchle
    Tel. : +420 2 838 70 850
    Fax : +420 2 667 111 45
    http://www.honda-stroje.cz

    Via della Cecchignola, 5/7
    00143 Roma
    Tel. : +848 846 632
    Fax : +39 065 4928 400
    http://www.hondaitalia.com

    Grcica Milenka 39
    11000 Belgrade
    Tel. : +381 11 3820 300
    Fax : +381 11 3820 301
    http://www.hondasrbija.co.yu

    470 London Road
    Slough - Berkshire, SL3 8QY
    Tel. : +44 (0)845 200 8000
    Fax : +44 (0)1 753 590 732
    http://www.honda.co.uk

    DENMARK
    Tima Products A/S

    MALTA
    The Associated Motors Company Ltd.

    SLOVAK REPUBLIC (SLOVAKIA)
    Honda Slovakia, spol. s r.o.

    Tårnfalkevej 16 - Postboks 511
    2650 Hvidovre
    Tel. : +45 36 34 25 50
    Fax : +45 36 77 16 30
    http://www.tima.dk

    New street in San Gwakkin Road
    Mriehel Bypass, Mriehel QRM17
    Tel. : +356 21 498 561
    Fax : +356 21 480 150

    Prievozská 6 - 821 09 Bratislava
    Tel. : +421 2 32131112
    Fax : +421 2 32131111
    http://www.honda.sk

    NETHERLANDS
    Honda Motor Europe (North)

    SLOVENIA
    AS Domzale Moto Center D.O.O.

    Afd. Power Equipment - Capronilaan 1
    1119 NN Schiphol-Rijk
    Tel. : +31 20 7070000
    Fax : +31 20 7070001
    http://www.honda.nl

    Blatnica 3A
    1236 Trzin
    Tel. : +386 1 562 22 42
    Fax : +386 1 562 37 05
    http://www.as-domzale-motoc.si

    PRINTED IN FRANCE - IMPRIMÉ EN FRANCE - GEDRUCKT IN FRANKREICH
    STAMPATO IN FRANCIA - GEDRUKT IN FRANKRIJK - IMPRESO EN FRANCIA

    Carretera General del sur, KM 8.8
    38107 Santa Cruz de Tenerifel
    Tel. : 34 (922) 620 617
    Fax : 34 (922) 618 042
    http://www.aucasa.com
    ,

    TURKEY
    Anadolu Motor Uretim Ve
    Pazarlama AS (ANPA)
    Esentepe mah. Anadolu Cod. No: 5
    Kartal 34870 Istanbul
    Tel. : +90 216 389 59 60
    Fax : +90 216 353 31 98
    http://yp.anadolumotor.com.tr

    IN 5000 0309 - 1
    RCS ORLEANS B 501 736 565

Wie gut sind Honda benzinrasenmäher?

Der beste Honda Rasenmäher für Profis Der Honda HRD 536C HX ist ein Benzin-Rasenmäher mit Radantrieb, der für die Anwendung auf großen Flächen besonders gut geeignet ist. Er besitzt eine siebenfache Schnitthöhenverstellung sowie eine Roto-Stop-Funktion, mit der du die Schneidmesser jederzeit ausschalten kannst.

Welche Rasenmäher haben einen Honda Motor?

Mit der neuen HR-Serie erhalten Sie einen langlebigen und robusten Mäher mit einem bewährten Honda GCV 160 Motor zum Spitzenpreis.

Was für ein Öl braucht ein Honda Rasenmäher?

Welches Öl kommt in meinen Honda Rasenmäher? Wenn Sie einen Benzin Mäher von Honda haben, müssen Sie in regelmäßigen Abständen Öl nachfüllen, um eine lange Lebensdauer des Motors zu gewährleisten. In einen Honda Rasenmäher kommt Motoröl des Typs 10W-30.

Welches Benzin braucht ein Honda Rasenmäher?

Ein Benzin Rasenmäher von Honda benötigt ganz normales Super-Benzin (E5), zwar laufen die Motoren auch problemlos mit E10-Kraftstoff, jedoch empfehlen wir die herkömmliche Kraftstoff-Variante.